froce wrote:
你應該是工具沒用熟....(恕刪)
這位網友說道重點了
基本上我也會如此(前面也有提起我把音頻提取出另外帶入)
會比較穩定
下面是我針對LienMusic前面提到的處理方法
說一下我自己會使用的流程說明
我如果不是必要
字幕一定外掛或是內包
少有轉在畫面上的
因為只要經過轉換就會損失
所以盡量能減少再轉換是我的一個隱規則
處理方法建議更換為
先帶入原始影片
因為要遮台號所以加入RegionRemove
(我範例用logo替代)
想要字幕不擋到畫面所以加入resize
但是原始解析不更動
只更動Framing設定為4:3
字幕先不帶入這樣轉換


轉出之後字幕外掛預覽



確認沒問題之後
再把字幕看要外掛觀看
還是(想用家用播放器看)選擇把字幕轉載畫面上(前面說得寫avs帶入)
這樣如果(想用家用播放器看)選擇把字幕轉載畫面上
也只有轉兩次
而第一次甚至可以選過水轉出(缺點是檔案會爆爆爆大.....3~4G算很正常)
之後再帶入其他軟體連同多種字型字幕(寫avs)一起轉換(這樣就只有一次轉換)
這樣的效果應該會好的多
不過要是原始影片本來畫質就不怎樣
再轉換只會傷眼......原始的外掛字幕加減看吧