tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具

Description

tsMuxer is a Transport Stream muxer. Remux/mux elementary streams, EVO/VOB/MPG, MKV/MKA, MP4/MOV, TS, M2TS to TS to M2TS. Supported video codecs H.264, VC-1, MPEG2. Supported audio codecs AAC, AC3 / E-AC3(DD+), DTS/ DTS-HD. Ability to set muxing fps manually and automatically, Ability to change level for H.264 streams, Ability to shift a sound tracks, Ability to extract DTS core from DTS-HD, Ability to join files. Output/Author to compliant Blu-ray Disc or AVCHD. Blu-ray 3D support in version 1.11+.

Download

http://forum.doom9.org/showthread.php?t=168539
http://www.videohelp.com/tools/tsMuxeR

---------------------------------------------------------------

基本使用方法

首先必須先準備符合 Blu-ray / AVCHD 標準規格的 Video (視訊) 與 Audio (音訊)
如果輸入視/音訊不符合 Blu-ray / AVCHD 標準規格,推薦使用 FFmpeg 進行處裡
請參考 AVCHD / Blu-Ray Video 編碼範例 (FFmpeg)

1. 加入輸入檔案
tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具
點擊 "Add" 選擇輸入檔或是用游標拖曳給 tsMuxer
之後勾選要使用的 Tracks


2-1. 設定輸入 Video (視訊)
tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具
建議維持預設值即可以


2-2. 設定輸入 Audio (音訊)
tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具
Delay: 如果影音不同步,可以設定延遲時間 (負值為提前),單位為 毫秒 (ms)
Language: 設定音訊語言,供使用者辨識用


2-3. 設定輸入 Subtitle (字幕)
tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具
tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具
Delay: 如果字幕與影音不同步,可以設定延遲時間 (負值為提前),單位為 毫秒 (ms)
Language: 設定字幕語言,供使用者辨識用
Bind to Video FPS: 解決由於 PGS 字幕與 Vdioe (視訊) 的 fps 不同所造成字幕與影音不同步

SRT 字幕會被轉為 PGS 輸出

ps. 1s = 1000ms, 1 ms = 0.001 s


3. 設定字型
tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具
點擊 "Font"
tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具

tsMuxer 無法使用中文名稱的字型,會出現以下錯誤
Can't convert UTF-8 to UTF-16. Invalid source text

一般解決方式有三種
.參考 #2F 方法手動修改字型名稱為英文
.使用 Unicode 的 Arial Unicode MS 、Microsoft YaHei ("微软雅黑体",簡中字型) 、Meiryo ("メイリオ",日文字型也有收錄繁體漢字,但不保證無缺字)
.將系統地區設定改為英文,字型名稱就會變成英文

建議設定值 1080i/p
Size: 52
Additional border, pixels: 3
Bottom offset, pixels: 32

建議設定值 720p
Size: 35
Additional border, pixels: 2
Bottom offset, pixels: 24

建議設定值 480i/p
Size: 23
Additional border, pixels: 1
Bottom offset, pixels: 16


4. 開始輸出
tsMuxeR - Blu-ray / AVCHD 封裝工具
選擇封裝類型與輸出路徑,然後 點擊 "Start Muxing" 開始進行封裝輸出
2014-02-22 15:27 發佈
中文字型名稱

1. 設定完成後

點擊 "Save Meta file" 儲存一個 *.meta 檔案,例如 default.meta

2. 使用其他工具將 default.meta 的字元編碼轉為 UTF-8 (Without BOM)
(例如 Notepad++ 工具列>編碼>轉換至 UTF-8 碼格式 (檔首無BOM),最後另存新檔)

或是編輯 default.meta 將中文的字型名稱改為英文別名:
font-name="微軟正黑體"
改為
font-name="Microsoft JhengHei"

3. 執行 tsMuxeR (CLI)
tsMuxeR <meta file> <filename / folder>


其他方法
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=3790340
請問一下大大
如文章
Delay: 如果影音不同步,可以設定延遲時間 (負值為提前),單位為 毫秒 (ms)
我設定 負值為提前 -1000
因為字幕慢一秒
我設定好
轉檔後
字幕都無法跑出來
是什麼原因?

以前有成功過
但後來沒再成功過了

p.s. 你的文章好像有誤

ps. 1s = 100ms, 1 ms = 0.001 s



1s = 100ms ?????? 1s = 1000ms

mattstone wrote:
請問一下大大如文章Delay...(恕刪)

你可以先使用字幕編輯軟體調整字幕同步 例如 Subtitle Edit
或是某些播放軟體也可以調整字幕同步 例如 PotPlayer
調整為正確的時間軸後儲存檔案再給 tsMuxer 讀取
相當不錯的教學,剛剛有需要,十分感謝!!
敗家是經濟成長的原動力!!!
SUP字幕用 Subtitle Edit 製作後再加入即可,比較簡單.
有不同顏色,置上置下,簡單特效,等等!

借題請問...

提取字幕檔完成後會有提示音效!
請問能關閉嗎?
我找不到可以設定的地方...
⚠ 騎機車很討厭莫名其妙被狗追著吠,甚至被狗咬!我不能打那些狗自保,因為那些狗有人罩...
沙羅季曼 wrote:
借題請問...提取字(恕刪)

完全不難找
沙羅季曼

原來藏在那裏...謝啦![拇指向上]

2022-01-12 21:25
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?