請問 日劇簡體轉繁體的問題

小弟有再看日劇的習慣 慢慢發現這幾季日劇 都簡體 實在是看不下去
想請問大大 有沒有什麼軟體可以簡體改繁體的? 格式幾乎都是RMVB 跟MP4格式的 謝謝
2012-09-23 18:18 發佈

Kyosheng wrote:
小弟有再看日劇的習慣...(恕刪)


字幕 是外掛還是內建

如果是外掛很簡單
用某些軟體 甚至記事本開啟
就可以自已編輯想要字幕

如果是內建就很麻煩....
會異動到影片畫質
不是很建議這樣做

Kyosheng wrote:
小弟有再看日劇的習慣...(恕刪)

字幕不是外掛的就改不了了
MP4還可以看看到底是否內包
rmvb直接出局(畫面內鑲了)

是有方法可以達成
不過畫面會被破壞.....
就是
另外再找繁體外掛字幕
編輯字幕位置以及底色
用來跟影片外掛一起播放時
用新處理好的字幕擋掉畫面上內鑲的字幕
......這方法少有人會這樣作
因為會破壞畫面
所以
簡體猛猛看
不然就是另外找繁體片源


網上韓日劇的翻譯資源大都來自對岸(閒人多),就算編成正體字幕許多詞意也與我們使用不同,其實意義不大!

老實說懂正體要了解簡體算簡單,頂多熟習一下對岸用語不同部分,他們看我們繁體才是猶如"天書"~!

PS 滿可悲的,簡化傳承千年的文字,不過是為便利書寫用意,卻沒想到電腦的發明.......對岸一堆穿越劇,最大的劇情漏洞,就是主角根本不識繁體中文啊~~(當觀眾都是傻瓜)



kkgo2 wrote:
網上韓日劇的翻譯資源...(恕刪)

我雖然是大陸人,但灰常喜歡正體字啦,每回看劇都盡量找有正體字幕的,不過就像你說的,大多都是把簡體字直接翻譯成繁體字的說,但因很多用語都會有差異,所以意義不大~~
不過除了大陸,香港也有少許字幕組,感覺翻譯會好很多,但都以翻譯動漫為主~
我是用ConvertZ,很小,很好用,用了很多年。

字幕如果是內嵌就沒法轉,我轉過.srt,很順利。
你是看那家字幕組的作品!?

人人/日菁/豬豬 ????

日菁 都繁中的不是
豬豬 很久沒下了
人人 是中日雙語字幕(一樣簡中 )
300 ㄇㄟ 爽爽用!!!
字幕本身是大陸翻譯的,當然簡體字比較多,豬豬是有提供繁體的。
天书个毛线啊,你见过几个中国人看不懂繁体,自己什么也不清楚,就在这瞎说
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?