剛剛嘗試加上時間軸,發覺很困難

因為我有追看的1080p片源的劇集,沒有那麼快有字幕
而我不懂翻譯,就拿耐卡字幕組的熟肉進行加工
我用了VideoSubFinder抽硬字幕為圖像
再用abby finereader把圖像轉為中英純文字


但發覺不能把中英變成一行,再利用excel指令,把中英文字自動填上只有英文+時間軸之中
然後試過只抽中文字幕出來,用sub title edit軟件,先開英文字幕,再加插中英文本
但中英文本,跟英文字幕的行數不一樣,造成時間軸錯了,結果也是不行得出結論為,先在文本中,按照英文字幕,對應一樣的意思跟行數
然後再加入到sub title edit之中,讓他自動對應英文版的時間軸,這樣應該就完美了


但這樣至少花1,2個小時,我很懶,沒有那麼多時間啊....

有沒有人有更好的方法推介...
2021-11-05 13:04 發佈
冰freeze123 wrote:
沒有那麼快有字幕

對岸的抖音出的剪映
直接把英文抽離出來自動配好字幕並且還可以修改...
只要把影片導進來處理好再輸出就可以了
chicane123 wrote:
對岸的抖音出的剪映 (恕刪)

我之前找資料是有叫過
他是說中文/英文的影片,用語音識別的字幕軟件轉為中文/英文字幕吧
但我本來是英文劇集,加上中文/中英文字幕,因為語音方法不行
我本來就是用英文字幕,打算用 字幕/合併文件的軟件 把中文字幕合併進去
(因為我不想每條字幕都對一次)
但最後都是因為合併之前2邊文本的行列不一樣,不能自動合併成功

所以最後結論是:要用字幕軟件每一條核對,但我懶,加上沒有這麼多時間,我放棄
有錢就行了.

把工作發包出去,對的準有滿意才給錢ok的.
pc8801 wrote:
有錢就行了.把工作發(恕刪)

要加錢,我寧願找人翻譯"No Man 's Land"舞台劇
冰freeze123 wrote:
我之前找資料是有叫過(恕刪)

他還有自動配字幕功能
也就是你弄好英文字幕以後 可以讓AI去配正確的地方
但是沒試過英文夾中文是否OK
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?