Luffyok wrote:井底之蛙」中的「井」原義並非水井,而是指陷阱,參見:宋曉梅(江蘇省南通中學) 井底之蛙在台語是說古井水雞事實上是指水井沒錯意思是青蛙透過井口看天空另一個同義詞是以管窺豹台語流通幾千年了我想應該比文革結束才50年的宋老師來得有公信力一些