ulyssesric wrote:
我不曉得是你真不知道還是純粹看他不爽、因人廢言,
rgds 是「Regards」的縮寫,而且是很常用的縮寫,就像「etc.」「p.s.」一樣常用。
rgds 在英文信件裡面是常用的結尾詞,意思就是「祝安」。
Regards 絕對不是什麼台式英文,這是「傳統英式英文」商業信件的用法,算是相當正式,
一般美式英文、或給平輩朋友的信件都很少會用這個字。
http://www.englishforums.com/English/RgdsFormal/wprq/post.htm
不好意思, 我人在美國,享用不到該店服務,何來"純粹看他不爽、因人廢言,"
你有見過任何商業文件,正式書信or eamil寫 縮寫Rgds嗎
有些人信的結語只會寫regards, 平常書信根據對象目的可以寫Sincerely, Respectfully,等等
在美國這麼久是沒見過也沒收過縮寫版"Rgds", Regards倒是很常収.
正式英文書信格式,我在美國求學工作這麼久, 我想我還用不著你教
今天他是代表該店客服,寫正確及合適英文或中文不應當嗎??
我可以確定Amazon, Bestbuy 客服絕對不會在回我信上寫Rgds
你既然貼上那網址了,以下就是來自你貼的網頁
"I have to admit, 'Rgds' looks very tacky. It's a relatively short word already, unnecessarily
abbreviated. Whilst email is a less formal medium than paper, you should still write in a proper
manner."
"I work for an international IT company, and 'regards' is the most commonly used 'sign off'. However I have seen an increasing number of emails with 'Rgds', particularly from members of the senior management team. I personally do not like it. I do not like words being abbreviated in an sms style"
你有看懂嗎?
學一種語言,要到一定程度,才會正確優雅的使用. 商業英文,亦有其嚴格規範,任何MBA一定都知道這種基本常識
On Judgment day you will be without excuse. Lord God will come to judge you.