[討教]Mac OS X 10.4的倉頡輸入法取碼跟windows的有一些不同

各位,

如何可以知道一個中文字,在10.4的倉頡碼啊?我發現有一些字的編碼跟windows的不一樣:
“假”﹣人口尸水 而不是人口卜水
“遲”﹣不知道,用簡易打的
“昨”﹣日人尸 而不是 日竹尸

我已經盡量記,但寫東西時要用trial-and-error的方式猜,真的很討厭,先謝了。
2007-02-14 1:31 發佈
大大真利害啊
我假都打不出來
只好打 人口...然後選3
至於昨...真的怎麼打都打不出來
只好放棄 改成 yesterday

謝謝大大的拆字啦
也不是甚麼利害啦~~~
我想用倉頡的主要原因,是因為我知道的中文平台上都有支援,不用外掛。
www
真的不一樣

黃 : 廿一田金, 廿田金

小弟也是使用倉頡…
剛用MAC,實在快被氣爆了
後來改用香草輸入法,瞬間順暢
我狗狗了一陣之後,發現原來windows和倚天等中文系統,實現的是倉頡第三代,而Mac OSX則實現了倉頡第五代。這兩代最主要的分別是取碼方式。

知道了這一點以後,我又更喜歡我的新macbook了,用戶介面很好看,很順手,但在某一些地方,有其堅持和
www
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?