你一直強調'so you ask all the trees cut down.'
誤會喔~~
你哪裡看到的啊~~
我全文只有希望能"移植",移植喔~~
你知道"移植"的意思嗎?
而且你也不應該使用cut down,
依據你的意思,英文要使用chop,或是chop down會更貼近你想要的意.
另外,
You cant say my wife is sensative about this trees
上面的sensative 拼字是錯誤的, 要拼成sensitive才對,而且用法也錯,
sensitive 適用在感覺上的敏感,不能用在過敏上,
過敏的英文單字你可以使用"allergy",會比較好.
這樣的例子太多了,
另外,
你不能打中文太可惜了,
andy huang1859 wrote:
sorry I can't type Chinese. I jsut want to say is we need to respect the everything in this world.
You cant say my wife is sensative about this trees, so you ask all the trees cut down. that is not right
, you need a big heart toaccept all kinds stuffs wxisting in this world.
do you know what I mean, can't depend upon your personal feeling to ask the trees need to die , just
they can't say anything.
they got a souls.