• 6

奇特的名實不相符現象in 新竹


kempshous wrote:
剛待新竹一陣子,同事...(恕刪)


你是因為把中文和英文一起看了才這樣.
對於不懂中文的外國人, 他們是不看中文字的.
所以Hsinchu及Jubei對他們來講只是發音而已.
應該不會造成很大的困擾.
但是路牌沒有統一的拼音, 的確很糟.
過年時,我在社區中庭,外面炮聲隆隆,發生戰爭也不過如此吧!
沒日沒夜的放煙火!

YOSHIMUNE wrote:
剛待新竹一陣子,同事...(恕刪)


輕軌我也想了很久,後來發現是台鐵為了把支線延伸到竹北高鐵站蓋的一個新站,

可以叫做輕軌,我也很好奇。

在新竹待了四年,還買不起房子。


摳男道爾 wrote:
路牌沒有統一的拼音, 的確很糟.


沒錯
重點就是"路牌沒有統一"
沒有統一的英譯的名詞
各自為政的下場


m9403763 wrote:
輕軌我也想了很久,後來發現是台鐵為了把支線延伸到竹北高鐵站蓋的一個新站,

可以叫做輕軌,我也很好奇。


更扯的是
為了多建一個站的支線
把內灣線新竹-竹東這條主線停駛了n年

1. 明明是新竹縣政府,卻講成"竹北縣政府",害我google map找不到。

==> 我剛按google map 還是找得到的... 你就把他當在竹北的縣政府 怕把市政府搞混才這樣說的吧..別太苛責了

2. 明明是威秀影城,華納都撤資好幾年了,卻還講華納電影院。

==> 應該不只發生在新竹吧.... 其他地方也會有這樣的情況 又不是每個人都要知道他是不是華納經營的. 其他的像特力屋 也有人還會說 B&Q .....

3. 明明是台鐵捷運化,卻講成輕軌。起碼也叫它捷運比較好,至少捷運和台鐵一樣是重軌,輕軌??輕個頭咧。

==> 以前竹市有推大新竹輕軌捷運系統 而這條叫六家支線是輕軌的聯絡線. 現在因為輕軌被打回票 只剩這條線台鐵在蓋. 現在他確實不算是輕軌了. 因為這個輕軌計畫沒了... 不過還是延用之前的名字.

4. 明明是飆車族,警察卻說他們只是愛騎快車的年輕人。讀報感想...
==> 治安不好.... 唉

5. 明明銷售建案地目是"科技產業專區",卻拿來當住宅大樓蓋。
==> 跟工業地建住宅是一樣的 遊走法律邊緣 其他地方也同樣有

交流道這個才真的讓人摸不著頭緒

明明叫竹林交流道....但是出口並沒有"竹林交流道"這5個大字啊?

寫了竹東、芎林

YOSHIMUNE wrote:
剛待新竹一陣子,同事...(恕刪)


自我感覺良好的城市?
kempshous wrote:
沒錯
重點就是"路牌沒有統一"
沒有統一的英譯的名詞
各自為政的下場
...(恕刪)


沒錯!!!

尤其竹北 真的慘不忍睹~

10幾年前 我剛到新竹來工作的時候

竹北 叫做 Chupei

後來換了一個執政黨

竹北 變成 Jhubei

接著又換另一個執政

竹北 變成 Zhubei

然後不知道怎麼搞的

竹北 又改成 Jubei

慘的是 不是全面改
而是有的路標改 有的地圖英譯沒改
有的地標翻成這樣 有些站排又寫另一個

於是有外國人A要去Chupei台元科技園區
外國人B要去Jhubei搭高鐵
外國人C要去Zhubei社區大學
外國人D要去Jubei吃美食

結果他們要去的地方是同一個
而且只有外國人D下對交流道... 因為交流道上只有Jubei Exit



YOSHIMUNE wrote:

1. 明明是新竹縣政府,卻講成"竹北縣政府",害我google map找不到。
2. 明明是威秀影城,華納都撤資好幾年了,卻還講華納電影院。
3. 明明是台鐵捷運化,卻講成輕軌。起碼也叫它捷運比較好,至少捷運和台鐵一樣是重軌,輕軌??輕個頭咧。
4. 明明是飆車族,警察卻說他們只是愛騎快車的年輕人。讀報感想...
5. 明明銷售建案地目是"科技產業專區",卻拿來當住宅大樓蓋。
6.
7.明明號稱高科技城市?但市區道路一點也不平坦





請繼續


kempshous wrote:
剛待新竹一陣子,同事...(恕刪)

43
台灣路名拼音沒一致,一直以來是國際出了名的爛(笑話),公司常有老外來這邊要到竹北都一頭霧水,想說到底是要寫那個字...有時連計程車司機都搞不清楚...
有J開頭的竹北...C開頭的竹北...Z開頭的竹北...
政府的路政單位(有錯請指正)該都fire掉才是(特別是高階的)...浪費納稅人的錢..白領的~
~King of Fox~
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?