請問有沒有人和我一樣覺得四號公園站比永安市場站合適

今天看到關於「小巨蛋站」台語怎麼唸的報導覺得很趣味之餘,

心裡一直以來有個疑問,

中永和交界的「永安市場站」為什麼不命名為「四號公園站」或「中央圖書館站」?

四號公園是當地引以為傲的綠地設施,

裡面的中央圖書館也是全國最大的圖書館,

至於永安市場...我住了這麼久還不知在哪裡

當初會這樣命名一定有其時空背景的原因,

請教網上是否有大大知道原由?
2011-07-26 12:55 發佈

nelson_tsao wrote:
中永和交界的「永安市場站」為什麼不命名為「四號公園站」或「中央圖書館站」?(恕刪)



>>既然你誠心發問了~我就大發慈悲的告訴你O
>>因為「四號公園站」裏的花草跟樹木不懂的為自己發聲O
>>「中央圖書館站」裏的書本~不懂得為自己爭取權益O
>>而永安市場~~~~~~~~~~~~~~~~
>>這一切都是作夢時~周公告訴我的O
四號公園裡的圖書館為 「國立中央圖書館臺灣分館」或是稱為「國立臺灣圖書館」. 請看以下照片:
基本上, 我認同您的想法.
不過您得先試著確認您口中的四號公園,現在的官方名稱還是四號公園嗎?

接著您可能得先幫它改回四號公園才行
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?