johnnyw0719 wrote:
那為何台北市不能改成...(恕刪)
要就全台灣人一起投票表決
海角七號阿嘉說 XXX的台北
我們全台灣人來表決
台北市改名叫 TMD TAIPEI CITY 如何
也許更符合全台灣人民的心聲喔~~
Meow Wang wrote:
New York、New Jersey、New Orleans、New Zealand、New Guinea、New Delhi 都有 New,新北市用 New Taipei City 有何不可?
講了多少次,這些全都曾是殖民地,而且親一色講英語,中華民國官方語言有英語?
有 New 才國際化,老外才看得懂
有 New 的地方都曾是英國殖民地,當時的國際化等於殖民啊,難道新北市也要被英國殖民?老外是都懂 New 沒錯,但用了 New Taipei City 就等著被英美以外的老外瞧不起吧。
Xinbei 簡稱 XB 好難聽,New Taipei City 簡稱 NTC 才好聽.(恕刪)
dulinsu wrote:
一個國家的中央政府,如果連個小小的全國各級機關翻譯標準都無法統一,放任各級機關各自搞民粹,那就別期待這個中央政府能規劃執行什麼國家遠程建設。
一個地方首長,如果只會搞些地名翻譯上的民粹議題討好選民,那此人其他方面的施政能力我看也不怎麼樣。
一個國家,就是一個制度。台北市的翻譯名稱統一改為Taibei我是認同的,全國統一一套標準即可。
white0122 wrote:
New Taipei City
如果是音譯
在外國人的眼中就會變成
"紐台北市"
如果音跟字不同
就會像韓國首都首爾一樣
以前叫漢城
但英文發音是Seo-ul
所以很多外國人常常不知道這是同一個地方
為了改名
就直接沿用英文音去取名
如果真的用New Taipei City
不知道幾年後為了統一名稱
不是變成Xinbei
不然就是中文變"紐台北市"
dulinsu wrote:
一個國家的中央政府,如果連個小小的全國各級機關翻譯標準都無法統一,放任各級機關各自搞民粹,那就別期待這個中央政府能規劃執行什麼國家遠程建設。
一個地方首長,如果只會搞些地名翻譯上的民粹議題討好選民,那此人其他方面的施政能力我看也不怎麼樣。
一個國家,就是一個制度。台北市的翻譯名稱統一改為Taibei我是認同的,全國統一一套標準即可。