• 7

鄉民對 New Taipei City 之硬拗

很想問問台北市民~~若台北縣升格成新北市~~英譯成New Taipei City~~究竟對台北市民有甚麼實質影響呢??
新北市出現 讓台北市民那麼緊張喔
會緊張是好的 但不用那麼過度焦慮吧 整天在新北市的英譯苦惱
台北市還是台北市 短期之內不會變舊北市或老北市的
不過錢要省點花倒是真的 以後預算沒那麼好拿了
由奢入儉難呀 加油吧 台北市
台北市、新北市反正以後很有可能合併,叫New Taipei City以後改叫Taipei City的差距不大,是比較好啦…
我只知道,台灣的地名都是使用音譯,為什麼新北市就要把事情搞得那麼複雜?!
如果國家的地名,沒有一個統一的翻譯法,那將會是一件很糟糕的事情。
況且對外國人來說,XINBEI跟TAIPEI唸起來的感覺都是一樣的,不知道難聽在哪裡。

還有,如果真要用詞意去翻譯的話,新北市不是NEW TAIPEI CITY,而是NEW PEI CITY。
當然,又會有人會說不好聽,因為像是台語的"您北"CITY。
偶又來了!
阿人家就選上了,還一百一十萬票,想改自己的英文市名不然您(指少數人) 還能怎麼辦

什麼簡稱
臺北縣和臺北市不都是"Taipei"那您口中的"外國人"搞的清楚嗎

自以為臺北市很了不起的某些人,再告訴您一件事,除了水與電外,臺北市的汙水是如何排出去的您知道嗎?去查一查就知道了,別在浪費唇舌討論別人的名字啦

kaocf wrote:
我只知道,台灣的地名都是使用音譯,為什麼新北市就要把事情搞得那麼複雜?!


大家想要叫新北市,新市長就順應民意叫新北市,
就這麼簡單啊~

是你們把事情搞複雜的吧?
kaocf wrote:
我只知道,台灣的地名都是使用音譯,為什麼新北市就要把事情搞得那麼複雜?!
如果國家的地名,沒有一個統一的翻譯法,那將會是一件很糟糕的事情。
況且對外國人來說,XINBEI跟TAIPEI唸起來的感覺都是一樣的,不知道難聽在哪裡。

還有,如果真要用詞意去翻譯的話,新北市不是NEW TAIPEI CITY,而是NEW PEI CITY。
當然,又會有人會說不好聽,因為像是台語的"您北"CITY。


台北縣升格為市
全名叫做新台北市 new taipei city ,中文簡稱新北市 英文譯名應該是以全名翻譯,而不是簡稱
就像台北市簡稱北市
你不會把北市英譯唸成bei city吧...

既然台北市不會唸成bei city或是pei city
為何新台北市翻成英文會變成xinbei city

我是土成土長台北市人
身份證字號A開頭
想請那些自我優越的台北市鄉民不要硬坳了...
丟盡台北市民的臉
沒知識也要有常識
書不多唸一點也就算了
被人叫天龍國還很高興
其實名字不過是地圖上."眾多"代號中的 其中一個 .......
要叫台北還是北台.........這有啥差別

這城市有沒有"錢"發展.才是最重要的 .............

如果一個城市.啥都有補助....你就算叫他笨蛋城....一樣是一堆人搶著 搬進去......
全世界很多城市都是音譯的 .....誰搞的 懂阿.....但人家還不是生活的 好好的 !!!外國人會弄錯嗎?當然不會啦 !!


"推 ""敲"..." ""敲"..."推 "...人生又何必這 麼冬烘呢 ? ............文字獄的 時代早就過了......
人有三種贏家模式無法複製: 別人的出生。 別人老爸有錢。 別人有遺產繼承! 別把老輸當老師
bis0815 wrote:
既然台北市不會唸成bei city或是pei city
為何新台北市翻成英文會變成xinbei city

是啊 , 弄個北市 ,新北市 ...現在才為這種小事在吵 .
而且用台語發音 : xinbei 念久會變成 "林杯" .(懂台語的都知道這個意思吧)
雖然我已經是天龍國的一員
但是為了社會公平正義 , 新北市當然要叫 "New Taipei City"
叫做XinbeyXi很不錯唸起來超特別!
只是會不會直接被直譯成台語「客士林北客士」
還有搞不好很多客家人會支持~~~

  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?