• 8

鄉民們...雷絲捲..蕾絲捲..辣獅捲...LUXGEN音譯選擇....

lux wrote:
LUXGEN不是就叫...(恕刪)


我有題原因...老人家念起來不像英文音..
wood33 wrote:
速喔..台語 蛤吸轉 比較鄉土趣味恕刪)


請附個拼音...我讀不出 相似的音..

Alfa ---> 阿花 多漂亮的音 老人家念起來多好聽
yorkson wrote:
這看來也許就是問題的所在..... 何必顧此失彼
反而讓母國語言的名字 不繞口又難解其意? ...(恕刪)

的確是,
Luxgen就是本土廠牌,
應該用中文字義出發去取名字,
納智捷感覺像是先有英文名再音譯成中文的,
反而比像豐田、大發、凌志、寶馬一類的外國廠牌更像外國來的。

另...Lexus這兩年在中國的中文名稱開始改為「雷克薩斯」哦~
真是不知道在想什麼...
原本的凌志不是音、義都好太多了嗎?
浪琴如何XD
一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十一五一十
浪琴如何XD
151515151515
朗駿如何
151515151515
納智捷給人的印象非常的像外文音譯的中文名....
LCU493 wrote:
喇嚌...(恕刪)


LUXGEN,音[lʌks dʒin])念起來有三個音,

你只有兩哥音..不試用..
k011164 wrote:
拉屎症..........(恕刪)


拉屎症 LUXGEN,音[lʌks dʒin])

要用什麼音....好像國音...山東腔更好..但症音不合GEN..
還是不錯用..保留
璋3 wrote:
我推喇機!!!!!!...(恕刪)

大大只有兩哥音..不試用..

LUXGEN,音[lʌks dʒin])念起來有三個音



  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?