看來android和gynoid應該翻成"類男人"和"類女人",在十九世紀以前,還沒有機器人或仿生物概念的時代,人們看到這兩個字,大概就是這樣的意義了。"類男人作業系統" 英文版維基百科有清楚的解釋和圖片,大家應該對gynoid比較有興趣吧。
請問各位愛好 Android 的大大~我記得沒錯的話~好像在 Google 的一個官方網頁看到各種不同的 Android 機器人~(當然這隻小綠還是我們最重要的主角啦~)機器人有各種顏色、有高有矮的...只是無意間看到的...可是後來需要那些圖片的時候卻找不到了 = =有哪些大大看過嗎?可以提供一下資訊嗎? XD
和 wrote:不過比起叫做機器人,更適合叫做生化人主說的沒錯!And...(恕刪) 一般來說, 生化人指的應該是 Cyborg, 也就是同時具備生體組織以及機械部位的 "人" 吧???android 應該是如上面大大所說的: "仿人型機器人"...
lilteyang wrote:一般來說, 生化人指的應該是 Cyborg, 也就是同時具備生體組織以及機械部位的 "人" 吧???android 應該是如上面大大所說的: "仿人型機器人"... 這種科幻名詞發明不完啦!我有聽過電子生化人或生化電子人!以前假面騎士叫改造人!到假面騎士強人就變為電子人!甚至升級為超電子人....