如二樓所言、現在東瀛電視劇bt下載大多鑲有字幕;下列為小弟我於網路上找到之「人人影視」簡中暨日語双字幕的( http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_146314.htm )
ryox22001 wrote:那個死人人 一直不肯釋放字幕 其他小組也一樣!!!...(恕刪) 人家字幕組有收你薪水嗎?是欠你的嗎?據我所知字幕組都是因為熱情才進行著手翻譯的....有得看應該要感謝但是如果沒有得看即使再著急就算是情緒性的字眼也不該出現....
孤僻達人 會這麼說也不是沒有道理的因為你開口就說人家「死人人」什麼的,真的不是很好聽畢竟字組根本沒有欠你字幕組不放出字幕出來,也是為了防止有人二次修改,又以自己的名義發佈而且看你說的應該懂製作的辛苦,那也麻煩下次用語謹慎些如果真找不到的話,自己抽也是個辦法,提供給你參考
ryox22001 wrote:你蠻好笑的!!我只是...(恕刪) MATOI wrote:孤僻達人 會這麼說也...(恕刪) MATOI君講得沒錯、在01上還是儘量避免使用情緒性字眼還有一點小弟我很好奇,樓主稱「孤達」為小朋友;敢問樓主「幾年級幾班」 ~ ?
MATOI wrote:孤僻達人 會這麼說也...(恕刪) 謝謝你的意見我已經改好字幕了 不用麻煩了 01的留言留個幾千篇應該是沒問題的 樓上那兩位可以自己慢慢玩 看要寫甚麼就寫吧 反正我已經弄到我要的了 BYE!~~~