• 2

網路電視(愛奇藝)翻譯不佳!

sking17 wrote:
好莱坞大片,
也有把二战潜舰翻译成核潜的这种大错误。

隔行如隔山,
不是該領域的譯者譯出詭異的用詞還滿常見的.
從前看過一部劇,
有個角色是個Lieutenant commander海軍少校,
劇中該軍階前前後後譯名包括有中尉/上尉/少校/中校/指揮官.
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?