• 444

來推薦美國的連續劇

美劇當然不能錯過"越獄"阿...
超自然檔案也不錯看........
話說最近工作繁忙,
所以很少涉獵新的美國的連續劇(沒空租)...

越獄看到第三季就開始走下坡,
因此看了一兩集,就沒有再看了..可能後面有起死回生吧

而Entourage而是轉到HBO時有演就會順便看,
Entourage還是很養眼...我喜歡(雖然沒有露點,但光看Vince跟那群好友把妹
就挺過癮的了)...

最近工作又開始悠閒了,開始找找版上前輩推薦的影集....
台灣HBO播的Entourage中的養眼鏡頭應該是都被剪掉了吧。
最近有很多新影集,不知有沒有推薦的。
Royal Pains 等於是電視台用 Burn Notice 的模子換一個題材去做,如果不在意這一點的話還不錯看,我有被娛樂到
redeo_yuan wrote:
THE UNIT 推...(恕刪)


unit 第四季 也已經結束了
House MD 第五季 剛結束
現在剛加入Lost行列
我比較偏好喜劇或是歷史劇:
The Office Season 6
Entourage Season6
The Tudors Season 3

另外對岸關於美劇的資源比我們多非常多,所有的片子都找得到~~還有完整的翻譯~~
Ps.為什麼有人自願翻譯?有人知道嗎?
我常常會想這個問題,然後就會覺得
是不是人家要眾志成城要突破大環境的封鎖,去看政府跟媒體不給看的,外面世界的東西
我想在出發點,紀律跟熱情上面,就跟安逸的我們不一樣了
而且他們的翻譯水準也一直有在提升

但是就好像以前也可以去號召說,啊台灣怎樣怎樣,趕快凝聚一下華僑的向心力之類的
或者號召"國人"要做些什麼...各有各的背景啦 :D

我也要來P.S. 狂賀Leverage上個星期又開播第二季
這部戲就是看開心的,不需要假正經
(所以要是又有人要說是抄襲Hustle,我要翻桌)
GGTW wrote:
我比較偏好喜劇或是歷...(恕刪)

舉例來說,像是我先前看過的The Tudors第三季,網路上也只找得到簡體中文的版本,
但是轉換成正體中文之後一播放,發現這個『團隊』的翻譯還真不是蓋的,
白話中還帶著些許言文,而且關於相關的歷史事件都有清楚的交代,
真的不是隨便翻譯交差的!!我看得真的是佩服得不得了!!
我自認英文聽力不差,但是都鐸王朝這系列影集使用了大量的宗教跟英式英文詞彙,
平日也沒學過,就算是搭配英文字幕來觀賞,還是覺得很吃力,
而搭配了那個團隊所校正製作出來的字幕,讓我對劇情更為瞭解!!
pcgamer wrote:
舉例來說,像是我先前...(恕刪)


對岸的翻譯能力的確很強 (機器翻的例外)

比方說, supernatural 裡很多名詞 都有詳細的解釋

the unit 的字幕也會對槍枝有解釋
  • 444
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 444)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?