有感而發:
這幾天到東京玩, 入住旅館明明有中國人接待, 確裝作不會中文硬是用英文跟我對話, 殊不知你的姓氏已讓看懂中文的人知道你真實的身份... (我怎麼知道他真的是中國人? 因為我在另外的時間聽到他跟內地的人講中文)
我觀察到一個現象:
1. 在日本工作尤其是餐廳或是一般服飾店的台灣人會很大方跟你用中文交談, 但內地的相對遮掩
2. 但在精品店的內地人不會
我覺得在異地工作生活實屬不易, 不用怕別人心裏怎麼想... 如果連自己的身份都不敢大方承認, 那永遠輸人一截也是剛好而已~
我曾經去過日本的吉野家吃飯也遇過相同的情形
明明是中國人卻不願用中文跟我點餐,後來因同行友人中有人會日文及當時有在地的日本人問那位中國人我才知道原來是這樣
日本人問那位中國人說:你怎麼不用中文講呢?
中國人店員回說:因為店家不准使用中文跟客人講話,一律使用日文優先,因日本人聽不懂中文,所以會認為你們在聊天或者是講店家的壞話之類
這些是同行友人聽那位中國人跟日本人用日語對話完後翻譯給我聽的,我才了解事情原委
簡單來說,他們也有他們的苦衷啦,了解之後才會知道那邊工作其實沒想像中的「簡單」
6樓講的其實是正解,我最近旅日也是直接拿APP上的日文寫說有「有會講中文的人嗎?」,店家才會請中國人來跟我溝通,可能樓主你少了這個步驟吧
內文搜尋

X