如題,會問這種問題是因為,有些歌真的是經典中的經典
即使被翻唱成別種語言,依舊受到好評的歌
我舉一個例子
中島美嘉 的 雪の華
翻唱版本有
韓版:朴孝信-雪之花
韓版的也很好聽,是經典韓劇對不起我愛你(MISA)的主題曲
隨著MISA的熱播,韓版的雪の華-雪之花也成為經典歌
除了韓版跟日版之外,還有台版跟陸版,分別是蔡淳佳唱的對不起我愛你跟韓雪唱的飄雪
雖然似乎都沒很熱門,飄雪甚至還找不到MV
不過兩個人唱功都很不錯,好聽程度的不會輸韓版跟日版太多
蔡淳佳的對不起我愛你歌如其名,歌詞比較貼近於MISA的劇情
然後飄雪應該只是因為韓版跟日版都有雪,所以刻意貼近兩首歌的歌詞
說了這麼多,想問的是有沒有那種被翻唱成好幾個版本,好聽程度依舊不減的歌?
被翻唱還滿多的
https://www.youtube.com/watch?v=VmIKZFZLuUw
之前在A台看過的羅密歐X茱麗葉的OP

這個多國語言版很好聽
---
悲慘世界的
I Dreamed a Dream, One Day More, Bring Him Home
Do You Hear the People Sing & One Day More 多國語言版:
還有這個 Bring Him Home 25週年版:
---
Scarborough Fair 這首英國民謠 有好機百的版本,很多都很有特色
Amy Nuttall - Scarborough Fair
Lesley Garrett - Scarborough Fair

The Gothard Sisters - Scarborough Fair
等...
You Raise Me Up 的版本真的很多,只不過感覺聽的很膩了...
我都聽 Secret Garden 的原版

內文搜尋

X