• 4

有沒有那種被翻唱成好幾個版本,好聽程度依舊不減的歌

如題,會問這種問題是因為,有些歌真的是經典中的經典

即使被翻唱成別種語言,依舊受到好評的歌


我舉一個例子

中島美嘉 的 雪の華

翻唱版本有

韓版:朴孝信-雪之花

韓版的也很好聽,是經典韓劇對不起我愛你(MISA)的主題曲

隨著MISA的熱播,韓版的雪の華-雪之花也成為經典歌



除了韓版跟日版之外,還有台版跟陸版,分別是蔡淳佳唱的對不起我愛你跟韓雪唱的飄雪

雖然似乎都沒很熱門,飄雪甚至還找不到MV

不過兩個人唱功都很不錯,好聽程度的不會輸韓版跟日版太多

蔡淳佳的對不起我愛你歌如其名,歌詞比較貼近於MISA的劇情

然後飄雪應該只是因為韓版跟日版都有雪,所以刻意貼近兩首歌的歌詞



說了這麼多,想問的是有沒有那種被翻唱成好幾個版本,好聽程度依舊不減的歌?


2014-04-08 21:48 發佈
文章關鍵字 程度 版本
日文原曲: 風になる (幻化成風)
中文翻唱: 小手拉大手


日文原曲: secret base ~君がくれたもの
動畫翻唱: secret base ~君がくれたもの~(10 years after Ver)
同人翻唱: 沒有特別註名歌名,大陸人翻唱~還蠻好聽的。


還有很多首大陸人翻唱的很棒,就不留了


以下繼續
Demi Lovato - Let It Go

這算嗎?

workduck wrote:
Demi Lovat...(恕刪)


Close to you
kenny71117 wrote:
Close to y...(恕刪)

這首讚
我最常聽的是宇多田的版本

小緯0510 wrote:
這首讚
我最常聽的是宇多田的版本(恕刪)



電影內的配唱是 松隆子。
流行版本的歌手是 May J。
還有宇多田的版本嗎?

epola wrote:小緯0510 wrote:這首讚我最常聽的是宇多田的版本(恕刪)電影內的配唱是 松隆子。流行版本的歌手是 May J。還有宇多田的版本嗎?



這張專輯
容易受傷的女人算嗎?

日文曲是中島美雪原唱

粵語版跟國語版 容易受傷的女人
王菲跟鄺美雲都唱過
國語版還有
梁雁翎的情長路更長
陳明真的愛到如今

我是覺得都不錯
Idina Menzel - Let It Go

這個多國語言版很好聽


---

悲慘世界的
I Dreamed a Dream, One Day More, Bring Him Home

Do You Hear the People Sing & One Day More 多國語言版:


還有這個 Bring Him Home 25週年版:


---

Scarborough Fair 這首英國民謠 有好機百的版本,很多都很有特色

Amy Nuttall - Scarborough Fair


Lesley Garrett - Scarborough Fair
按這裡檢視外部影片 (按這裡在新視窗中開啟影片)

The Gothard Sisters - Scarborough Fair


等...

You Raise Me Up 的版本真的很多,只不過感覺聽的很膩了...
我都聽 Secret Garden 的原版
按這裡檢視外部影片 (按這裡在新視窗中開啟影片)
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?