• 6

[討論] 為何總要說人品、人品不佳、人品爆發呢?

還有兩個詞..

速度 甩賣.

看了就一整個煩.這兩個詞我第一次看到是在蒼天這個遊戲裡.

awp wrote:
因為D2至少還知道打...(恕刪)

大大
我更慘
LV 63我都還開過DPS 2xx的

jabbar220 wrote:
首先
人品這兩字我猜想是由電影而來(劉德華、梁詠琪...等演的哩估哩估新年財吧)
片中說明了人品好牌品就好
牌品好運氣自然就跟著來了
歐!他是港片!(不過香港也是中國其中之一就是了)
所以...就這樣
至於農...我就不請楚了
我也不喜歡這字眼


講人品這詞有點回推自己,感覺是再講自己平時有沒有積德~回推反求自己的基本精神是很好...
至少打不出寶來會想到...是不是自己平時不做善事,SC2贏了還要虐一下對手或囂張一下...然後就會去討論板發東西給掱....

但我對"給掱"這詞比較有意見...討論區的意思是發東西給人,但這字的原意是指"扒手",感覺很像我站在這裡,任你在我身上扒東西....或是說給人家討東西用...
有"嗟來食"的感覺~原來要積人品的難得好意就被一字打壞...蠻可惜的?
phliao wrote:
D3以前只玩D2,那...(恕刪)


大概五六年前 WoW 第一次大改版開放外域,對岸玩家大舉移民台服之後,
對岸的詞彙就開始在台灣流行起來,當時在巴哈上就經常可見這些詞彙,
久而久之台灣玩家也習慣使用了。

「農」和「人品」還算好,對岸的通用拼音簡寫才要命。
當時巴哈整個版上連標題都是什麼 FS(=法師)、MS(=牧師)、DZ(=盜賊)之類加密文字,
甚至「人品」都被拼音簡寫成「RP」。
http://iask.sina.com.cn/b/7733711.html

剛找到這篇, 分析得不錯
我得到的結論為: 人品由 "個人屬性" 衍生成為 "個人運氣"
會遇到倒楣的事歸根究底就是人品問題

第一次看到這字

真的很難理解...

google也不明其意,問人才知道是給裝...

又是左岸發明的?

supersd wrote:
YO

geniusx wrote:
人品這詞哪來的我不知...(恕刪)


農是由英文的FARM來的, 代表做重覆的動作, 就如同耕田一樣。

phliao wrote:
D3以前只玩D2,那...(恕刪)


因為D2 跟D3 差了1X年

時代在變

語言在變..........

有時不GOOGLE一下 真的會脫節........
SurvivorYu wrote:
農是由英文的FARM來的, 代表做重覆的動作, 就如同耕田一樣。...(恕刪)


+1 的確是從英文farm這個字直譯來的

還有像這個字noob = newbie = 新手(俗稱嫩B),也是從英文音譯

P.S.說直譯有點不對,比較好的說法是如下面大大的說法為佳

geniusx wrote:
是直譯的嗎?
我是都認為就有如農場養殖一樣,每天做同樣的事情產生大量的物件,farm翻譯過來也不是農一個字而已,動詞可做耕耘之意,然後對岸翻成中文就取名詞「農場」第一字,偏不是取動詞耕耘(話說每天耕a1這樣講也很怪,都快諧音了XD,諧哪個音大家都了)(恕刪)
02 one...

SurvivorYu wrote:
農是由英文的FARM來的, 代表做重覆的動作, 就如同耕田一樣。


當時也是看不太懂...如果是動詞何不改說"耕"呢?
"耕了一整天"似乎感覺比較辛苦一些。

置於掉落的寶物數值真的亂的可以...與其掉些數值阿里不達的寶,不如直接掉錢比較快。
打到爛寶佔空間不說,還要花時間辨識、花時間去找NPC換錢...這鳥氣誰受的了。
再想想曾經那些精英怪把我關廁所,對我做的事

只要人品一天不爆發,唉~這都是永遠的痛。
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?