• 16

小施汔車真的這麼神?

BLUE_PJ wrote:
你可以觀察他們的影片一段時間,相信你不會失望,雖然價格沒特別便宜,但該修該弄得都會處理,大推



我也會閒閒沒事看他的影片當消遣,他有一個很好的賣車觀念,就是買了車子,
不要又因為車子的毛病,經常來回車商兩頭跑,你煩車商也煩。

所以,交易前把車子盡量搞好,車子沒問題,車商有利潤。
jin!!! wrote:
這個價格......(恕刪)

滷肉飯的概念
你去鬍鬚張說他們滷肉飯很貴
黑店
我家巷口才賣25元

每一款中古車
行情落差都很大
里程,車況都有影響

剛好兩年前
也幫家父找一台代步車
也是07tierra 里程12萬 9萬元
引擎變速箱沒問題
但整理耗材,電動窗昇降機
避震四隻,引擎腳,煞車碟盤
輪胎,時規皮帶,水幫浦,水箱
全車水管,手煞車分磅
整理費用加起來含車價
大概16萬多
這台根本早期神車
會跑又省油零件又便宜

二手車要嘛買車況爛的
自己再整理
要嘛買車況好的
之後換油就好
就這樣啊

我是在鄉下地方的車行買的
但是看小施影片
他們很強調一點
不堪用的耗材
一定換掉
車輛整理到完美才上架

鬍鬚張滷肉飯
跟25元滷肉飯
當然不一樣囉
Eigen wrote:
一個民主開放的社會、(恕刪)


講視頻有那麼嚴重嗎??
不需要逢中必反吧!
從歐兜賣(摩托車),令狗(蘋果)
這些不都是從你阿嬤時代就講到現在??
那些不是外來語嗎??
大家理解聽得懂就好,
計較這個幹麼??
真的是腦袋瓜裝豆花~~
陳大飛33221 wrote:


講視頻有那麼嚴重...(恕刪)


https://matters.news/@tenz1225/%E7%82%BA%E4%BB%80%E9%BA%BC%E4%B8%8D%E8%A9%B2%E5%9C%A8%E5%8F%B0%E7%81%A3%E7%94%A8-%E8%A6%96%E9%A0%BB-%E4%B8%80%E8%A9%9E-bafyreihcgpryo6watzdrg7t4ixwi73qcy4rfafenbpyh4pvpwgb72bgfsq

摘自以上連結:

台灣原本就有「視頻」一詞,但意思、使用語境和中國完全不同

很多台灣人在提到影片時,會用中國慣用的「視頻」一詞,但實際上這是錯的。

「視頻」這個詞在台灣的使用情境,通常用在影視工程,是「video frequency」這個專有名詞的翻譯;而 video frequency 收錄在 Collins Dictionary 的釋意如下:

英式英文:
在電視廣播系統中,用來傳遞影像訊號或同步脈衝的訊號頻率,範圍約在 50Hz 到 8 MHz 之間。

美式英文:
1. 傳送電視影像使用的傳輸頻率;
2. 電視攝影機輸出的任何訊號頻率,範圍從 0Hz 到 4MHz;
3. 任何傳送到電視映像管以顯示電視畫面的信號頻率。
我國的國家教育研究院「雙語詞𢑥、學術名詞暨辭書資訊網」也收錄了「視頻 video frequency」一詞,大家可以自己看看裡頭的用法,是不是和上面的用法相同?

總之,任何知道「視頻」這個詞在台灣中文用法的人,都絕不會把這個詞拿來指稱 video clips;而 video clips 在台灣也早就有大家都接受的詞𢑥,就是「影片」或是「影音」——前者可指任何形式的影片,包括最早以膠片記錄的電影片段,一直到網路上的附伴音活動影像片段,而後者似乎專指網路上的短片。

甚至在中國,「视频」一詞的原意也被扭曲了

在中國,今天「视频」二字廣泛用來指稱 video clips,可以算是中國獨創的用法;但其實如果你去查中國的辭典,得到的結果其實反而和台灣相同,例如「汉辞网」對「视频」二字的解釋,就是「 图像信号所包括的频率范围,一般在零到几个兆赫之间。」

而在百度百科中,對於「视频」的解釋,也幾乎完全是工程面的。

由此可見,「视频」一詞在中國也不是有了網路影音後的新玩意——1896 年就有電影在上海上映了,電視的引進也有幾十年歷史,中國人斷不可能不知此詞的原意。

我非常好奇,到底在中國是誰開始用「视频」這兩個字來指稱網路影片,甚至變成一種約定成俗的說法;要說這是以訛傳訛,也未必不可。如果有中國朋友知道到底是誰開始這種用法的,請務必賜教。

然後,拿視頻來指稱影片的這種奇怪用法,又隨著中國網路服務的逐步向外擴張,也傳到台灣,造成許多人也不假思索地開始跟著用「視頻」來指稱網路影片,反而把自己原本就用了幾十年的用法給拋諸腦後。
semsi6756 wrote:
大家好,最近要買代步(恕刪)


我看小施的YT影片也好幾年了,從他自己拍自己剪輯,到現在有專門負責影音的團隊..

小施說他自己臉皮薄,愛面子..沒有甚麼中古車認證,只有小施認證就夠了.

所以,我以後要買中古車也會去找他吧.
說她車貴是不對的 該說舊換新後整個二手車基本至少貴五萬以上! 而二手車商收購時會多收五萬麼?!
以前70萬十年車大都壓在十萬上下 現在十年車都要二十萬了!
Jimenez wrote:
https://ma...(恕刪)

我是認為尊重別人的用語,有些人用揶揄的方式來顯示我們台灣人的不一樣,這樣比較好嗎?語言本來就沒有這麼嚴謹
濃濃的優越感

滿滿的意識型態
Jimenez wrote:
https://matters...(恕刪)


是要佩服你的認真及專業,還是要說說你的“頑固”

視頻----》VIDEO FREQ.

你還真的直接翻譯呢?

舉兩個爭議:

罄竹難書:有個人稱讚一政治人物在任時,政績非常多,講到最後,總之....罄竹難書。
被砲說,僅有惡行,才能用罄竹難書。

千里共蟬娟:由於原文是用於想念他的兄弟,所以老師說這句話,不能用於想念女朋友,只能用來表達想念兄弟。

中文為何無法成為程式語言?中文為何難以用於新科技、新的意思的表達?

因為有一群老古板,無法發明創造新的能被普遍接受使用的用詞,也完全拒絕別人使用新的用詞。

請問你認為該如何表達,像小施汽車這樣的,網路影片呢?它不只有影片,可能有直播,它還可以雙向回應。

請你用簡單用語取代KUSO。

請你用簡單幾個字詞或成語,最好是未來能普遍被使用的字詞或成語,更正上述的罄竹難書及千里共蟬娟。
MICHAELCUB81 wrote:
是要佩服你的認真及專(恕刪)


那是本身翻譯上面就有問題了

video frequency 請問這個詞是英翻中還是中翻英? 是直翻,還是意譯?是誰翻的?

好玩的是

video frequency的中文意思是??影像的訊號頻率

所以翻成中文就叫做視頻?

那視頻翻成英文是??

Google 大神是翻成video

我是不知道各位怎麼看

不要找個文章就轉po<==又是英文又中文的,這也是同化的一種?

都不用確認文章的正確性,或是自行思考對或錯?

因為方向是相同的就轉,無需質疑是嗎?
  • 16
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?