頂盛期也才一年50萬台,現在更只是年求破40萬就偷笑的冏境~
市場小,相對車商就只好鎖定確認好賣的較多量的主流車款車型來引進或國產!
也沒辦法容納太多的車廠車牌來搶食!
這是跟大陸現在年破2000萬輛市場的不同生態!
不過,M型社會下,台灣還是有辦法看到一些較偏較冷的車子,還有潮流上也還是比大陸更世界化...
比如以前台灣多認定為貨車型的Wagon車,現在已經更認知它的實用與潮流評價了,還有柴油車款的接受度,這些都跟上歐洲先進地區的腳步!
而大陸地區就還是一片轎車大主流也才是高級車該有的款式&柴油也算粉少數!...
cbhsj wrote:...… 我很好奇臺灣對車輛引進限制很多么?...…
英文其實也沒有那麼嚴密啦,德語和法語還要嚴密,我學習的時候都覺得太變態了 還分什麽陰陽性 性屬格
你說的Accent的確我也想不出翻譯,但是同理而言 水滸傳您能幫我翻譯成一個貼切的英文么?風骨您能翻譯成一個很貼切的英文么?
英語要在英語的環境、英語的思考方式中去理解它吧,中文也是如此。東西方差異本來就是巨大的,這點不像歐美那樣可以比較容易的翻譯。日文翻譯成中文還應該比日文翻譯成英文來的準確吧。
Accent 在中國是翻譯成雅紳特,的確和英文差了蠻多的,也總比翻譯成口音來的好。
車名翻譯也有很多種啊,有音譯、直譯、半音譯半直譯,甚至是爲了市場專門定製一個名字。像Toyota不會去翻譯成托幼他。。當然是用日本漢字翻譯成豐田來的妥當。翻譯也要看各家廠商的翻譯功力了,翻譯的不好會讓人大倒胃口,翻譯的朗朗上口則會更加好記。
以上都是我個人的一些看法,有錯誤的話請指正了。


superiron wrote:
熱烈歡迎cbhsj先...(恕刪)
在大陸 柴油算是戰略儲備 因為軍工、重工業、農業等重要行業是大量消耗柴油的地方,所以中國政府不太推廣柴油車,畢竟如果有2 3千萬輛柴油車,柴油消耗量也是很恐怖的。
國內的潮流現在都是SUV。SUV視野高,空間大,在中國有些偏遠地區,路況不怎麼好的SUV就能有用武之地。開著也比較霸氣。
個人是很討厭SUV的,覺得四不像。Wagon的話能見度還是蠻高的,小弟家中開的就是R36。小弟還是比較喜歡Coupe。
大陸有款上海大眾 朗行 ,就是一輛Wagon,好像是上海大眾自己的團隊做的。雖然配置是很清水,但是買的人也很多,有興趣的話可以去看看。
antiver wrote:
其實主要不能算是限制...(恕刪)
cbhsj wrote:
的確,漢語是一個沒那麼精確的語言,要意思表達準確的話,還是得靠說話時候的停頓 上下文 重音來區分具體意思 但是一般靠上下文的話 還是不容易出錯的。
英文其實也沒有那麼嚴密啦,德語和法語還要嚴密,我學習的時候都覺得太變態了 還分什麽陰陽性 性屬格
你說的Accent的確我也想不出翻譯,但是同理而言 水滸傳您能幫我翻譯成一個貼切的英文么?風骨您能翻譯成一個很貼切的英文么?
英語要在英語的環境、英語的思考方式中去理解它吧,中文也是如此。東西方差異本來就是巨大的,這點不像歐美那樣可以比較容易的翻譯。日文翻譯成中文還應該比日文翻譯成英文來的準確吧。Accent 在中國是翻譯成雅紳特,的確和英文差了蠻多的,也總比翻譯成口音來的好。
..................(恕刪)
cbhsj
Actually, myself dose not agree with yours arguments. Japan and Korea are using very different writing system now comparing to their same eastern asian neighbor China and they are much better of from this perspective.
Japan and Korean are using alphabetical writing system and that is why they are more creative than Chinese in science and technology areas, even compare to themselves before the alphabetical reforms. And I also do not agree with HanYu is more better than English on linking creativity to the single syllables of the eastern luanguages,which I think is wrong direction.
The truth is that Chinese are good at counting numbers in their early age due to the advantage of numbering comparing to these who speak English. But this advantage could not hold when both of them come into the areas of mathematics where counting number is on longer a critical success factor, but advantage in language itself overrules.
The results are clear. These Chinese who showed great talents in counting numbers in their early age have not shown any significant contribution to the mathematics world. They are just simplify disappeared from what they have been widely appreciated as talented in math. They are buried by disadvantages of Chinese. Otherwise, why do not their talents shine when they are getting older?
內文搜尋

X