清舞非揚 wrote:
民法上的契約定義 民...(恕刪)
有人能把以上翻譯成白話嗎?
getalai wrote:
有人能把以上翻譯成白...(恕刪)
panron wrote:...口頭的合約成立...
依民間習慣或實務上來講,"訂金"是兩造都比較容易接受的"憑證"(通常都會有轉帳紀錄或收據),這就不是口說無憑之各說各話了,這是有直接為證的法律效力,法庭或民間都認,少有爭議;

假如連一點訂金都不給,跟人家談什麼"誠意"!???是否有刻意規避之嫌?

人家店家沒要,是因為人家設定的交易條件根本就沒這項嘛!要扭曲人家的規則,還要人家"主動"提出,還真是不出一毛錢就當自己是大爺了;

