• 4

看美劇學英文,請大家提供!

看美劇學英文,

若有圖片 或影音....奇怪英文...好記...請大家集思廣益提供!

積少成多...........謝謝


註明片名
2016-05-24 15:41 發佈
文章關鍵字 美劇學

冰與火之歌》第6季第5集

再看阿多...擋門...蠻感人

中文翻譯Hoder為阿多..

那現在Hodor=Hold the door

ebola01 wrote:
看美劇學英文,
若有...(恕刪)
我的手錶壞了??????冰與火之歌》第6季第4集



科見 Online
【時事英語】My watch is ended. 「我的手錶沒電了。」你看得出這翻譯哪裡錯了嗎?
其實這裡的 watch 跟手錶八竿子都打不著喔!
watch 在這裡表示「值班時間;警衛」,知名的 Baywatch(海灘遊俠)影集, 劇名中的 -watch 就是「救生員;警衛」的意思 ,所以圖中的 “My watch is ended.” 或許翻為「我的任務結束了。」比較恰當。
如果程度不是有一定水準,
建議先看些劇情比較符合一般生活的影集,
以前的六人行或是迪士尼的影集如保母杰茜或狗狗博格等,
尤其迪士尼影集年齡層較低,
比較不會用太複雜的語法

但是....即使如此,
估計學習結果會跟一般外語學習一樣,
很快就忘了而且有實際情況時你也講不出口....WHY
個人會建議聽"西洋音樂(越早期的越好)學英文"
ex. 60.70年代80年代這類的

不要用看美劇或新聞來"學英文"

但.基礎的單字量(背了多少單字)才是重點

要看也不是不行.只是要很挑
真要看.NCIS試看看

"If the world was perfect, it wouldn't be."
佛祖在(長阿舍經)都說了,殺一惡人等於行一大善,放過一個惡人等於讓你的善良殺了下一個無辜的人.

ebola01 wrote:
看美劇學英文,若有...(恕刪)


三人行!

正統美式英文!

有很多雙關語!

handful wrote:
三人行!正統美式英...(恕刪)


我知道一堆人都會推薦三人行、六人行之類的情境喜劇,但是這並不是藉以學英文的好管道,情境喜劇的台詞都是安排好的,只針對那個特定的劇情下,聽起來才會覺得好笑,但是現實生活裡,真的很難找到可以套用的地方,硬要套用上去的話只怕對方聽來滿頭霧水,除非是某個對某個情境喜劇狂熱無比的影迷才會聽出端倪來。

pcgamer wrote:
我知道一堆人都會推...(恕刪)


不要太誇張的一般情境喜劇都還好,
但像破產姐妹花我就覺得真的很不適合,
太多要美國人他們自己才能了解的語意跟諺語....就不適合了
ebola01 wrote:
watch 在這裡表示「值班時間;警衛」,知名的 Baywatch(海灘遊俠)影集, 劇名中的 -watch 就是「救生員;警衛」的意思 ,所以圖中的 “My watch is ended.” 或許翻為「我的任務結束了。」比較恰當。?...(恕刪)

我覺得這翻譯也不傳神,
This place is Night's Watch and Jon Snow is the commander.
So he said "my watch is ended"

BTW, 看Game of thrones應該學不到啥有用的英文. 裡面都不是實用英文
先從比較生活化的情境喜劇開始,半小時一集也好消化,太誇張的雙關語太多,之後再說

另外,一開始不建議警探類、醫學/科學或其他專業領域的劇 (太多專有名詞),或是古裝類 (英文不實用、普遍都是英國腔),英劇最好也先不要,很多文法、發音跟美式英文有出入

其實,如果對運動有興趣,我很建議看NBA英語轉播學聽力,美國對體育主播口條的要求很嚴格,體育主播講得快但是每個字發音都非常標準,最主要是用字不會太難 (老師以前說不會超出8年級程度)

當然,不是Inside the NBA裡面那三隻喇D賽的黑人


  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?