有誰知道以下這個笑話的典故嗎?
===================================
Jack: "Pirates are so unimaginative with names these days. I once knew a fella with no arms, no legs and one eye"
Gibbs: "What did you call him?"
Jack: "...Larry"
===================================
今天去看
看到這段 整個戲院沒人笑得出來...
相信我 沒那麼簡單
應該是Larry(或同音字)這個字在英文中除了名字以外有別的意思
看下面的範例你就懂了:(取自:http://winn.com/bs/nanl.html)
What do you call a guy with no arms and no legs...
...hanging on a wall? Art
...under a car? Axel
...who used to be a boxer? Big Ears
...in a mailbox? Bill
...floating in a pool? Bob
...on the bottom of a pool? Duane (New)
...in a bank? Buck
...on your shoulder? Chip
...and his friend hanging around a window? Curt 'n Rod
...covered with oil? Derrick
...with a spade? Doug
...without a spade? Douglas
...at a barbecue? Frank (New)
...flying over the fence? Homer
...in the trunk of a car? Jack (New)
...in a GMC? Jimmy
...in the bathroom? John
...impaled on a stick? Lance
...on a porch? Mat
...on a piece of paper? Mark
...on a stage? Mike
...in a hole? Phil
...on a hill? Roland
...under a bush? Russell
...waterskiing? Skip
...in a hot tub? Stu
...with a pet rabbit? Warren
matika wrote:
從文中可略知Jack...(恕刪)

周潤發的角色實在是個窩囊廢,只會在那邊哮,真的是"肖"風船長。 感覺一直被英國人玩來玩去,決定釋放女神又想對她xx,領便當時的那個狗樣真是讓人覺得比小囉嘍還不如。 一整個跟preview裡的酷樣搭不起來,唬爛程度跟以前Executive Order裡的史蒂芬席格在開戲大概15分鐘就嗝屁有得拼 (小弟對發哥並無意見,只是對這個角色而言)
第一集比第二、三集好看太多了,大概除了X-Men第二集比第一集好看一些外,三部曲都沒有什麼例外。
推薦還是等DVD出來或看不要錢的吧,除非想被音效震。

免責聲明:本文所載資料僅供參考,以上都是玩笑話,並不構成建議,本人對該資料或使用該資料所導致的結果概
內文搜尋

X