• 2

Inception 還可以有更好的中文片名嗎?

今天看完了 Inception

才想起來, 已經很久沒有在電影結束後還繼續愣在位置上了,

電影裡不同層級的時間描述加上磅礡的音樂, 還有貫穿整部片子的精采邏輯,

讓我在最後一幕結束的時候, 坐在位置上, 好像聽見了自己的心跳聲.
雖然電影結束了, 卻感覺情緒才正要開始.





====== 我是破壞情緒的分隔線 =======


今天是閒的發慌才去電影院晃的,

畢竟片名實在不太吸引我. 感覺像戰爭片... = =

還沒看之前, 對片子沒什麼感覺
看了之後, 對片名沒什麼感覺


希望01的高手們可以幫忙取個更棒的片名


(好像在拜託幫忙PS照片一樣.. )

2010-09-12 20:34 發佈
香港片名是叫<潛行空間>
有比較貼切嗎?
iaL_onB wrote:
香港片名是叫<...(恕刪)


對岸好像叫 盜夢空間 之類的 也不怎麼好聽
乾脆叫半夢半醒之間好了....
還可以找譚校長來唱主題曲...
既然是李奧納多 就來個台式翻譯

"神鬼開端" 你覺得怎樣XDD
原意「開端」可能真的太難吸引人
我覺得叫「夢境」就簡潔有力了
不過即使是這樣
片商還是會翻成「神鬼夢境」、「決戰夢境」、「夢境任務」之類的鬼台詞
想想
「全面啟動」算還不錯的翻譯名了
jash0710 wrote:
取個更棒的片名

談何容易
我能想到的都更差說

直接照電影內容可翻 強殖夢境
或是 侵入潛意識
或是 從心啟始

直接音譯 陰色不尋
或是 瘖瑟怖詢

簡單來講 盜夢
或是 啟想

複雜來講 李奧納多狄卡皮歐之開啟夢世界
或是 克里斯多福諾藍的築夢者

商業來說 翻天覆地植夢者
或是 異想天開啟想家

怎樣?
都不滿意?


內部發動?
玄天一念?
別讓你的想法騙了你?
我怎麼想你怎麼做?
小心夢壞你?
......


算了唄

我想還是直接叫"全面啟動"感覺好一點說
jash0710 wrote:
今天看完了 Ince...(恕刪)

神鬼黃粱夢
盜夢人~~
chiang:人願意把15年的青春歲月奉獻給你.......想想自己何德何能啊!
一個不回家的男人
or
神鬼觀落陰



1515151515151515
盜夢神偷?
意識界潛伏者?
獵殺夢世界?

或是來個傳統一點的
夢空間之神鬼穿梭者?

再不然就長一點的
李奧納多狄卡皮歐之2010夢境神偷?

坦白說我個人也不喜歡全面啟動這個片名
但是兩岸三地的譯名比較起來
還是這個全面啟動比較氣勢磅礡!

  • 2
評分
複製連結