baphomat83 wrote:
大家都看到了,某人...(恕刪)
我一直覺得奇怪,為什麼都把我加黑名單了還要這麼關心我寫什麼內容。
Peace!

Komii Toy Reviews wrote:
重要性完全不一樣好不好?要比的話,大概就是 United States Declaration of Independence 跟你的作文比起來一樣吧!
英文版的在這裡
Anthony Russo: Originally when he snapped, he didn’t say, ‘I am Iron Man.’ The idea came up while we were in post production. Our editor, Jeff Ford…
Joe Russo: We were sitting on our editorial, and we were reworking that sequence, and Thanos says ‘I am inevitable.’ And we were like, ‘We need a response to that. What is the response to that?’ And our editor said, ‘What about I am Iron Man?’ And we were like, ‘That’s it!’
Anthony: We must shoot that, we have to shoot that!
導演之一說:「我們一定要拍這一句,我們非拍這一句不可!」
另外,導演為了要讓演員回去拍這一句台詞,特別在晚餐的時候說服他。本來演員不願意,後來還是因為製片在場說「這是我聽過最精彩的一句台詞了!你一定要(回去補拍)講這一句!」,小勞勃道尼才答應回去補拍這一句。
我很難想像 I'm Groot 會有一樣的重要性。
原文在這裡
It’s an interesting story. I had dinner with [Robert Downey Jr.] like two weeks before we were supposed to shoot it. And he was like, ‘I don’t know. I don’t really want to go back and get into that emotional state. It’ll take… it’s hard.’ And crazily enough, Joel Silver, the producer, was at the dinner. He’s an old buddy of Robert’s. And Joel jumps in and he’s like, ‘Robert, what are you talking about? That’s the greatest line I’ve ever heard! You gotta say this line! You have to do this!’ So thank God that Joel Silver was at dinner, because he helped us talk Robert into doing that line.
其實這一句「I'm Iron Man」的重要性是顯而易見的,可能是理解能力不足,才無法了解吧!
wugilin2004 wrote:
前面2位大大的爭論...(恕刪)
三國KHS wrote:
而I'm inevitable(翻成:我是所向無敵的)
如果真的要了解這句話的背後意義的話,似乎包含了很多面向...
你們想反抗我,沒有用,因為我會擊潰你們
你們想逃離我,沒有用,因為我會找到你們
若你們殺了我,沒有用,因為我會跨越時空回來找你們
而我的存在就是你們的宿命,你們是逃不掉的!
因為我是天選之人,我是無人匹敵的。...(恕刪)
三國KHS wrote:
而I'm inevitable(翻成:我是所向無敵的)
如果真的要了解這句話的背後意義的話,似乎包含了很多面向...
你們想反抗我,沒有用,因為我會擊潰你們
你們想逃離我,沒有用,因為我會找到你們
若你們殺了我,沒有用,因為我會跨越時空回來找你們
而我的存在就是你們的宿命,你們是逃不掉的!
因為我是天選之人,我是無人匹敵的。...(恕刪)