uglycat wrote:
問題是全世界其他國家人的認知,中國人都是代表中華人民共和國國民,不是中華民國國民。
所以當我們對外國人說自己是哪國人,我會說 I am from Taiwan 或 I am Taiwanese. 我決不會說 I am from China 或 I am Chinese.除非你想誤導對方。
所以用台灣當中華民國的簡稱,只是為了方便大家清楚瞭解我們是誰。你不喜歡的話自可以說全名 Republic of China, 然後再跟對方詳細解說這個 ROC 不是 PRC, 不過我想多數外國人沒興趣聽你說國共內戰的歷史與現況。
順便提一下,我們所說的英國人,原來指的是英格蘭人。蘇格蘭人威爾斯人可不認為他們是「英國人」。你若問蘇格蘭人是哪國人,他們會說 I am from Scotland 或 I am from U.K. 而不是 I am from England. 因為 English 不代表他們.
...(恕刪)
我不能同意你更多了!說的真好。
台灣國民黨政府的黨國教育和共產黨是不分軒輊!如果一個人只是死讀國家政府給你的知識,而不多方面去汲取知識的真諦,那就可能變成食古不化和冥頑不靈的狼.........
不過我有預感,這串文快被01封了!
01是商業取向,兩岸三地他都不敢得罪,也得罪不起!




























































































