GSX-R1 wrote:顛茄素...(恕刪) 剛確認一下,原音只有唸阿托品。------------------------------------------------原音是唸硫酸阿托品,至於為啥中譯叫顛茄素... 阿哉!?如果沒變的話,國軍目前也是用這個,當兵時看到那根針噴出的樣子,還真有點嚇到,針長... 超過5cm吧!?可以倒帶到研究所拆炸彈那一段,有唸到這個。另外個人很喜歡那個研究員說的這一句 "If you die ,we all die!!"聲音力道恰恰好,表情真實不作做。
wfsm2846 wrote:演員:史恩康納萊小時後爸爸媽媽常帶我去看影就是他主演的007那時候真的覺得它是又帥又酷的一個演員 這是一部很好的影片,尤其是哈默准將,他在戲裡飾演一位夾帶著一份背負同袍情義與效忠國家下而因忠義兩難全憤而走上不歸路的悲劇英雄...至於史恩康納萊則是令我覺得他是越老越有味道。
有一次我朋友來參觀我的家庭劇院他大致瞄了一下 吐我一句話...設備那麼好 卻沒有經典的絕地任務..我說 對喔!!走阿!!馬上去買 !! 我朋友說 來阿!! 一定要的阿!!那時晚上10點半 我們馬上殺出門去買完全是很衝動的二人組...