• 794

布袋戲討論、交流、閒聊集中帖

silentocean wrote:
那道劍痕是宮本總司最後留下的「一劍無悔」啊...(恕刪)

我知道那是總司留下的"遺言",可是按照他這三位寶貝徒弟的智慧,總司可能會含恨,大概俏如來還能略之一二,其餘兩位大概對話如下:
劍:燕仔哩貢,為蝦咪咱師尊耶死,為蝦咪師尊耶帕輸兮摳任阿飄渺?哇不相信,師尊一定係放水,那劍那摀口能耶帕歪企,那係本天才出手,這劍絕對齁伊妥當趴摟企,任阿飄渺啊~~哇壹定要報仇啦~~
燕:哇,師尊這劍齁利害,這康價大康,整粒不悔峰看似要崩企嚕,不知偶耶"神魔一念"甘午這款威力,哇很想替師尊報仇,但大家都叫我忍,到底係咩擱忍多久,偶不要,阿劍~~不如現在咱兩人聯手,一定可以打敗任阿飄渺~~對~~馬上來企!!
俏:銀燕與阿劍,你們不可衝動,師尊這劍有很深的含意,但哇現在尚未參透,等吾悟出之後再企報仇不遲..(等下去找默老師開示....)
.
.
霜:咪呀摸透桑嘛~~咪呀摸透桑嘛,為蝦咪你耶死~~嗚嗚嗚
始:阿尼喂~~阿尼喂,林巄未屎企,林系企送死!!任飄渺真利害,林千萬未屎企啊~~阿~~尼~~喂!!
.
.
大俠:上面大大的QR code很有梗,我等下就加上去,各位觀眾趕快企scan,獎品是黑白郎君一隻
編劇:不...應....該....啊

daihsun168 wrote:
我知道那是總司留下的...(恕刪)


其實那QR Code只要一掃描,就會下載"九龍天書電子版".....
個人認為金光劇情是真的比霹靂緊湊好看~
配音的口氣也習慣了。
只是...黃大俠的台語真的很不標準,甚至有時候是亂發音。
我個人是不認同這種將錯就錯的個人風格~
如果要教小孩台語,其實布袋戲算是不錯的教材,但是金光的台語發音...真的錯誤很多。
當然,就是因為金光品質好,觀眾要求才會越來越多。
如果資金夠,我建議還是請個台語老師教一下黃大俠台語吧~
畢竟,如果金光有企圖讓布袋戲劇除了娛樂外,還能更具意義的話!
個人意見罷了。
一手拿奶瓶一手拿相機;左眼盯小孩,右眼盯PAPER。 ~該死~我怎麼這麼忙? ~

Gamestar wrote:
其實那QR Code...(恕刪)


QR Code有梗....

anv wrote:
個人認為金光劇情是真...(恕刪)


霹靂的台語才是最不標準的吧

anv wrote:
個人認為金光劇情是真...(恕刪)

何謂正統台語
語言這種東西牽涉的方面太廣泛了
建議請大俠去找馬總統的台語老師方南強好了
我聽過他的台語cd老實說比較屬於舊式台語的說法
跟現在一般台語的說法有些許的差異
有些說法我還沒聽過
真的這樣說搞不好聽的懂的人還不多
覺得知道要表達是什麼
聽習慣就好不要太苛求了
高雄阿家 wrote:

霹靂的台語才是最不標準的吧...(恕刪)


感覺霹靂就是直接把國語劇本用台語唸,有些明明台語有更貼切的詞彙,反而被犧牲了...
"九龍變21~22集"於4/24(三)全家全面開戰

看完搶先看

如果哪一天開始看免錢的金光

"阿尼尾"這三個音絕對是重要原因之一

有夠難聽有夠煩

  霹靂把一堆國語用詞直翻成台語,或是編劇完全用國語的語感在寫劇本,這問題比金光嚴重多了。

  不想拿金光救援,但金光的台語聽起來跟霹靂其實差別不大,而且大俠的台語也算是黃俊雄一脈相傳的,應該不至於差到哪裡去才是。
  • 794
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 794)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?