daihsun168 wrote:暴君贏+1...另外...(恕刪) 電影越來越好看了....也剛好跟惡靈古堡4~5~6代有相關其實已經不是僵屍了已經變成寄生蟲 更高等的病毒了其實我覺得直接翻譯 生化危機 會更好一點惡靈古堡 是那個天兵發明的阿
daihsun168 wrote:暴君贏+1...另外...(恕刪) 沒想到暴君得到壓倒性的票數其實我也比較看好暴君~(誰準你臨陣倒戈)edison19841026 wrote:電影越來越好看了.....(恕刪) 話說~會不會是因為第一代主要場景是在古堡的關係~劇情演變到現在感覺的確跟古堡沒任何關係……
小煇 jay wrote:沒想到暴君得到壓倒性...(恕刪) 沒錯啊!! 我之前在巴哈姆特聽到是這樣解釋沒錯就一直沿用到現在可是我查過 英文 翻譯都是生化危機比較符合帳面上意思無所謂啦~~反正看懂就好啦!!不過話說那位反抗軍的首領 長得還滿帥的熊熊看以為是克里斯說.......
老話題了....知道第一代遊戲的英文原名嗎?知道改名的原因嗎?在遊戲在巴哈,不只一次有人發起過正名運動,從來沒有成功過。為什麼?因為再多人喊的再大聲,我的(還有很多人的)遊戲光碟安裝路徑DVD封面電影院扛棒...都是『惡靈古堡』,所以我也不會更改我的標題......在台灣...就是惡靈古堡。
edison19841026 wrote:我記得一代叫做 BI...(恕刪) 再去查查吧...第一代英文原名....R開頭...--------------------------是沒錯啦...因為洋房的關係...---------------------------------這片開頭就有啊....
英文標題有兩種 一個是日本版本叫Biohazard 一個是美版叫Resident evil美版之所以叫做resident evil是因為biohazard在美國已經被註冊了 所以Capcom換個標題所以不管是玩遊戲或是看動畫電影 可以從遊戲標題判斷是美版還是日版而電影因為是電玩改編 所以沿用Resident evil至於中文名字惡靈古堡 是因為一代在一間洋房的關係所以一直用到現在話說太空戰士更慘 跟原名final fantasy落差超大...這種電玩改名似乎要原廠同意 像是特攻神諜後來改為潛龍諜影
edison19841026 wrote:哈哈 看來被弄混亂的...(恕刪) 弄混亂?當年由第3波正式代理的pc版第一代遊戲,英文標題就是resident evil ,中文標題就是惡靈古堡。所謂約定成俗,遊戲出了快6代,電影拍了5集,在台灣名稱就是惡靈古堡。搞正名?