• 8

惡靈古堡第二部動畫上架了(有暴雷了-請小心)....


daihsun168 wrote:
暴君贏+1...另外...(恕刪)


電影越來越好看了....也剛好跟惡靈古堡4~5~6代有相關

其實已經不是僵屍了

已經變成寄生蟲 更高等的病毒了

其實我覺得直接翻譯 生化危機 會更好一點

惡靈古堡 是那個天兵發明的阿

daihsun168 wrote:
暴君贏+1...另外...(恕刪)

沒想到暴君得到壓倒性的票數
其實我也比較看好暴君~誰準你臨陣倒戈

edison19841026 wrote:
電影越來越好看了.....(恕刪)

話說~會不會是因為第一代主要場景是在古堡的關係~
劇情演變到現在感覺的確跟古堡沒任何關係……

小煇 jay wrote:
沒想到暴君得到壓倒性...(恕刪)


沒錯啊!! 我之前在巴哈姆特聽到是這樣解釋沒錯就一直沿用到現在

可是我查過 英文 翻譯都是生化危機比較符合帳面上意思

無所謂啦~~反正看懂就好啦!!

不過話說那位反抗軍的首領 長得還滿帥的

熊熊看以為是克里斯說.......

老話題了....知道第一代遊戲的英文原名嗎?
知道改名的原因嗎?

在遊戲在巴哈,不只一次有人發起過正名運動,
從來沒有成功過。為什麼?

因為再多人喊的再大聲,我的(還有很多人的)遊戲光碟安裝路徑DVD封面電影院扛棒...
都是『惡靈古堡』,
所以我也不會更改我的標題......

在台灣...就是惡靈古堡。

wangpig wrote:
老話題了....知道...(恕刪)


我記得一代叫做 BIOHAZARD 生化危機

但是老實說也沒有古堡的意思

因該是台灣翻譯看成是洋房古堡所以就....


edison19841026 wrote:
我記得一代叫做 BI...(恕刪)


再去查查吧...第一代英文原名....R開頭...
--------------------------
是沒錯啦...因為洋房的關係...

---------------------------------
這片開頭就有啊....
英文標題有兩種 一個是日本版本叫Biohazard 一個是美版叫Resident evil
美版之所以叫做resident evil是因為biohazard在美國已經被註冊了 所以Capcom換個標題

所以不管是玩遊戲或是看動畫電影 可以從遊戲標題判斷是美版還是日版
而電影因為是電玩改編 所以沿用Resident evil
至於中文名字惡靈古堡 是因為一代在一間洋房的關係
所以一直用到現在

話說太空戰士更慘 跟原名final fantasy落差超大...
這種電玩改名似乎要原廠同意 像是特攻神諜後來改為潛龍諜影

bala73 wrote:
英文標題有兩種 一個...(恕刪)


補充一下

蜜拉的真人電影因為是美國好萊屋出品
所以當然是打英文版的名字就是RE
而CAPCOM的3D電影是日本出品的,所以就是用BH
以父之名

wangpig wrote:
再去查查吧...第一...(恕刪)


哈哈 看來被弄混亂的是妳喔!!

edison19841026 wrote:
哈哈 看來被弄混亂的...(恕刪)


弄混亂?

當年由第3波正式代理的pc版第一代遊戲,英文標題就是resident evil ,中文標題就是惡靈古堡。

所謂約定成俗,遊戲出了快6代,電影拍了5集,在台灣名稱就是惡靈古堡。

搞正名?

  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?