• 9

舊電影真的比較好笑...XD

小寶:這麼年輕!一看就知道是睡眠不足。把她送到我家讓我跟她睡兩個晚上!
鰲拜真是心狠手辣,把她打成這個樣子,送到我家讓我好好治療!
金毛獅王!?一定是鰲拜串通番邦的間諜,送到我家好讓我嚴刑拷問!
黑鬼也有?也送到我家去!
多隆:這麼黑也要啊?
小寶:關上燈都是一樣啦!
小寶:鰲拜這個老賊!從八歲到八十歲都不放過!
多隆:大人您誤會了這是鰲拜的老母啊,要不要大小通吃啊?
小寶:送到你家裡去!
多隆:為什麼?
小寶:家有一老如有一寶,現在送了個寶給你你該請吃宵夜了!
老母:耶!好啊!
多隆:好什麼好?我扁你!
40342,40342,43424343420,024,43420,333424024,334202
blithe wrote:
畢咸是誰??...(恕刪)


我沒記錯的話,應該是指Beckham,也就是貝克漢

rickboy wrote:


我沒記錯的話,應...(恕刪)


會不會差太多...聯想不起來
香港的翻譯真有趣...
http://www.facebook.com/MiniLin.fans 超萌系美少女Mini 粉絲團
Aaron wrote:
我比較想知道一首歌....(恕刪)

白雪公主和七個小矮人
白雪公主一次睡七人
七個人有七根棍
接下來 忘摟
我覺得唐伯虎點秋香台語版是我看過最好笑的
很多對白都有local化,聽說是導演為了他媽生日,特地請人重配滴!
小弟的拙作,煩請先進們多多指教,謝謝 http://www.flickr.com/photos/zeroarst
wuchefu wrote:
白雪公主和七個小矮人...(恕刪)
最後一句是白雪公主好興奮
以前的港片真的很好笑
---------------
有時候引言我的文章,我沒回應不代表裝酷,而是沒回去看所以不知,請見諒。
blithe wrote:
會不會差太多...聯...(恕刪)

算是娛樂性直譯吧
B碧
H咸(香港發音成"罕"中文才變成咸)
blithe wrote:
畢咸是誰??...(恕刪)



新家法的蘇志威也叫畢咸..........
不知道還有沒有人記得

逃學歪傳的張衛健

最後趕到考場 考試

拿了一瓶 飲料 大聲的喊

中~~~將~~~湯

喝下去


直到長大我才知道中將湯是什麼

但是到現在我還是想不到為什麼他考試要喝中將湯........
  • 9
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?