• 4

阿湯哥再次挑戰不可能! 《不可能的任務:致命清算 第一章》首支預告登場!

Bryan.S wrote:
即將在台灣時間後天(...(恕刪)


上映後觀看,真的是比前作更值得看!

淦~本體居然比預告好看100倍

沒看過這樣拍的電影!!!!!

太瓜張了~~~
Bryan.S wrote:
《不可能的任務:致命清算 第一章Mission: Impossible – Dead Reckoning Part One》


"Reckoning"一詞
中文意思之一雖有"清算"兩字

但個人感覺怪怪的
Reckonin 英文解釋為the action or process of calculating or estimating something.

較準的翻譯
應該是
"計算( 對事物)
"或
"算總帳(對人)"之意

只是翻譯起來"怪怪的很鱉腳"
如"死亡計算""死亡算總帳"

我還以為有財務會計上(清算程序)(=liquidation procedure是指將債務人的財產全部拿出來變現,再分配給全體債權人)的意思
比較沒關係

但Dead Reckoning一詞
實際上為一種慣性導航的演算法
一物體看無路,通過自我摸索來實現導航

首先要知自己初位,初始朝向,知道自己每刻相對朝向,這些累加不停推導,不考慮各種誤差時,得出結果就應是你現在朝向和位置。

個人觀點
片名中的"Dead Reckoning"
要呈現的是
一個"自我摸索解圍"的過程

照字面翻譯
會無法體會其中真諦!
"November Rain"
讓人感動的續作,看得很過癮
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?