剛剛上APPLE網看一下動畫片還有:怪獸VS外星人(夢工廠出品的惡搞動畫)UP天外飛屋(皮克斯出品)ICE AGE第三集---再補--Astro Boy(很熟悉的片名,台譯:原子小金剛..沒錯,好萊屋版的...)9(提姆波頓製片、刺客任務導演,是一部風格迥異的動畫片,很難用言語描述,請自己看吧)災難片:2012(有關預言世界毀滅的災難)knowing(尼可拉斯凱吉,一封充滿阿拉伯數字可以預知未來災難的信件...背後蘊藏?)科幻片:星艦迷航記(據說這次回到寇克艦長年青的時代,企業號剛完工)WATCHMAN(DC漫畫英雄)恐怖片:13號星期五(麥可貝監製)THE UNBORN(又是麥可貝監製)
pcgamer wrote:大吉米 wrote:喜劇片 博物館驚魂夜...(恕刪) 還有Madagascar 2,本來是今年的片子,但是在台灣的檔期就變成了明年...........此外,阿湯哥演的二戰片Valkyrie也是,別問我中文片名叫啥,聽起來像是某女性內衣品牌........ 女武神「瓦爾基麗」(古諾爾斯語:Valkyrja)(原音其實較接近德語發音的「王爾古雷」(Walküre)),在古諾斯語是「瓦爾基麗婭」Valkyrja,在英語則是「瓦爾基麗」Valkyrie。是北歐神話裡登場的狄絲(Dísir)女神(半神)。「瓦爾基麗」(valkyrie)這個字的原意是「貪食屍體者」,到後來慢慢演變成「挑選戰死者的女性」,另外還有後人賦予所謂「出現在英雄面前的夢中情人」的形象。女武神「瓦爾基麗」(古諾爾斯語:Valkyrja)(原音其實較接近德語發音的「王爾古雷」(Walküre)),在古諾斯語是「瓦爾基麗婭」Valkyrja,在英語則是「瓦爾基麗」Valkyrie。是北歐神話裡登場的狄絲(Dísir)女神(半神)。「瓦爾基麗」(valkyrie)這個字的原意是「貪食屍體者」,到後來慢慢演變成「挑選戰死者的女性」,另外還有後人賦予所謂「出現在英雄面前的夢中情人」的形象。
pcgamer wrote:此外,阿湯哥演的二戰片Valkyrie也是,別問我中文片名叫啥,聽起來像是某女性內衣品牌........ 這個問題,有玩過PS上的女神戰記的人都可以很快的回答你... :)不過申首輔的回答真的很專業喔!
CharlesKo wrote:這個問題,有玩過PS...(恕刪) 不是,中文片名並不是那樣翻譯的,而是另外的翻譯,聽起來真的就像是女用內衣品牌........上頭的中文翻譯都怎麼看都不覺得有什麼問題.........據說啦,這不是台灣代理片商的問題,而是阿湯哥"欽點"的中文片名........本來台灣片商是中意"刺殺希特勒"這樣的中文片名,可是美國總公司跟阿湯哥的堅持,讓他們每個人臉上三條線............