KSIR wrote:我絕得台灣電影公司有...(恕刪) 你知道以前台灣怎麼翻X-man嗎???特異功能組現在沒這樣翻已經很好了....X-Men: First Class(特異功能組之第一班)嗎??還是特異功能組:資優班??
Loompster wrote:你知道以前台灣怎麼翻...(恕刪) 是X-M"E"N .... 是複數的 不是man然後 台灣決定翻第一戰 是為了好聽 帶有點緊湊 戰爭的意味跟原意也沒有相去太遠畢竟 翻成第一班 第一課 等等~~字面上看來都弱了不少也很容易降低一般觀眾觀賞慾望....