• 2

Eat,Pray,Love 對岸翻做飯禱愛?!

太有意思了 ..........
這裡挺無聊,退駕~~

哈哈哈

飯禱愛 好好笑

對岸翻電影名子真的很無言
daniel455099 wrote:
…飯禱愛 好好笑
對岸翻電影名子真的很無言
我覺得你比較好笑。


阿獅'[ wrote:
關於對岸翻譯這個千古爛梗
有腦殘願意相信
當然有人會願意發揮創意
雖然那些亂七八糟的翻譯都是台灣人惡搞出來的,

但還是很好笑!
anteros wrote:
對岸叫做 去吧! 飯...(恕刪)

這麼有意義的小說改編成電影
又被翻譯給搞砸了

雖然直接這樣翻譯沒有錯,可是能不能修飾一下哩


直來直往個性不是在這種狀況下使用吧~同胞們
【天使蕃茄魚】  置高後才瞭解,世上月圓月缺,只是錯覺……
tomotofish wrote:
這麼有意義的小說改編成電影
又被翻譯給搞砸了...(恕刪)
這棟樓並不高,也不多看幾篇。6樓就有人說了,"飯禱愛"是網路惡搞,不是真正的翻譯。

Dave5136 wrote:
這棟樓並不高...(恕刪)

謝謝~我的確沒注意到6樓寫的
【天使蕃茄魚】  置高後才瞭解,世上月圓月缺,只是錯覺……
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?