• 2

艋舺蚊子聽的音樂是??

ulimie wrote:
你是說那首 "山頂的...(恕刪)


YA!
謝謝各位大大呀~~
小杯子 wrote:
讓愛...(恕刪)


老大,知識+裡的人都說是錯的了,你還用錯誤的官方翻譯呀

就像Lene marlin的Another day,翻成「天天天天」,You weren't there翻成「月亮遺留了死心不息的眼睛」一樣,有意思都變成沒意思了(不都廢話嗎,那還翻個屁)

就我買過3、4百張的英文CD而言,通常台灣唱片公司翻的,都是錯誤的,只有少數是對的,不信你去問個外國人,看看Making love out of nothing at all是不是Make Love is nothing at all。out of跟nothing at all都是反義字耶...

反義+反義,不是變成正常的意思嗎??
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?