請問一則幽默英文笑話,從The.Haunting.In.Connecticut看到的,我找到出處,可是還是不知到哪裡好笑?

影片中,媽媽開車載著有病的小孩,

小孩說了這個笑話,

A guy goes to his doctor because he's been having problems remembering things. After a battery of tests the doctor says, "Unfortunately, I have bad news, and I have very bad news."

"What's the very bad news?" the man asks warily.

"Well," says the doctor, "our tests show that you have cancer and only have three weeks to live."

"Oh, my God!" says the man. "Well, what's the bad news?"

"Our tests indicate that you also have Alzheimer's disease," says the doc.

"Well, I can always look on the bright side," says the man. "At least I don't have cancer!"

我實在看不到笑點在哪裡...

請大家可以詳細說明一下嗎?

謝謝.
2009-07-09 17:22 發佈
文章關鍵字 笑話 出處

我想應該是這樣吧
Alzheimer's disease 是阿茲海默症 , 所以患者 會不記得 事情
當然 就會 look on the bright side

算是黑色幽默吧
movie spot 論壇 www.mmcclub.com.tw
大概是說

醫生跟患者說 有一個壞消息 跟 一個超壞的消息

患者問 超壞的消息是什麼

醫生說 你得了癌症快死了

患者問 那另一個壞消息是什麼

醫生說 你也得了阿茲海默症

這時患者就說 好吧 那樂觀的來看 我並沒有得癌症


意思是說 他會忘記自己得了癌症 度過餘生


笑點有點類似

一個即將要死的人

笑笑的說 "沒關係 至少我是死在心愛的人懷中"
笑點應該是在,
當醫生跟他說"你有阿茲海默症" 的時候,
他已經忘記之前醫生跟他說"你有cancer"
所以他才會說"好險, 至少我沒有得 cancer"這句話
簡單說~

醫生跟病人說 一個較嚴重的壞消息是你得了癌症 只剩3週能活
而另一個壞消息 是你得了健忘症

病人因為健忘症的關係 忘記自己是癌症末期了
就回答~還好我不是得癌症


阿茲海默症 俗稱老人癡呆~~
是老人癡呆症啦....... 老美的幽默需要慢慢體會
哈哈, 是滿好笑的... I agree with kklee100 and abnerkang. 重點是他已經忘記之前醫生跟他說"你有cancer"的壞消息, so 醫生說他得了老人痴呆症還真的是個超壞的消息啊.

美式幽默真的不太一樣. 剛來國外時聽他們的電視上的笑話都笑不出來, 現在已經習慣了說...(汗)
有時候英文笑話都不好笑... 記得以前讀書時住國外~ 去書店翻了一下英文笑話的書~ 但.... 看了一大半本~ 怎麼都笑不出來....
可能我滿習慣美、英的幽默
會覺得很多東西不要挑明講,因為就是不挑明講才好笑
很多尷尬、牛頭不對馬嘴、白目跟stereotyping會好笑
就是因為放空給看的人自己去意會那個場合的弔詭吧
這幾年好多美劇都是走這樣的路線

講到幽默,E!的The Soup實在是一個非常讚的節目,一定要推一下
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?