• 10

iPhone OS 3.0 注音鍵盤

continuum wrote:
半調子 ? .......(恕刪)


要把所有注音符號都塞進iPhone的螢幕本來也不是好方法,如果iPhone的工程這樣搞,我也會覺得他們很笨。

再說目前pda的注音輸入法,我也沒覺得有哪一家做的好用。如果iPhone要跟這些手機比的話,那你價錢就拉低阿。

我之所以覺得這iPhone注音輸入法是半調子,就是覺得這一個製作的不夠用心,而且是非常的不夠用心。
根本就沒有站在一個常使用注音輸入法的使用者角度來想。

問題本來就是要解決的阿,但是我想了幾個方法都可以比現在的輸入法好很多。
而且,iPhone這注音排列也太怪了吧,一般用慣注音的人,一定會輸入的時候花較多的時間去找。

我會建議如果改用qwety輸入法來安排注音符號,我覺得至少對用慣了現有注音輸入法的人來說會好很多。

如果要將就用當然也是可以啦,但是希望iPhone的工程師可以多思考手機對使用者"便利性"這方面。
不然枉費這多媒體,多功能集一身的高價手機了。
wadeyu1117 wrote:
要把所有注音符號都塞...(恕刪)


基本上很難去維持一個完整
在不可能完全放進去的狀況對user都是重新學......
不知道您能理解這個嘛 ?
而且這跟價錢拉低有啥關係 ? =.=
初期有些PDA跟smartphone還要外掛中文...
也是兩萬塊賣照賣

p.s. : 如果您覺得您的主意很棒不妨去apple官方論壇建議
個人強烈建議採日文的那種配置
現在大多數人都有手機
相對適應性也比較快
只是開始的四個符號
要在1這個鍵而已
還是要147*
這就要看apple了
然後之前日本的appstore有看到一個軟體阿
可以編輯自己設定好的字詞
然後出現的聯想詞
如設定"阿阿"就可以出現"你吃飽沒"這樣
很有趣的軟體
wadeyu1117 wrote:
iPhone這注音排列也太怪了吧,一般用慣注音的人,一定會輸入的時候花較多的時間去找。...(恕刪)

我沒有拿到手開始使用3.0的注音輸入法之前,其實很難真的去評論
不過這樣的注音排列法,應該也還好
只不過是把我們一般慣用的直式排列改成橫式的
順序都是一樣的,感覺很好找啊
C'est La Vie! 法文「這就是人生啊!」
http://mb.softbank.jp/mb/iphone/everybody/

日本幫約手機0元 每月合台幣1200左右綁2年

台灣還要一萬多

這是啥死要錢的單位
TIGERKUMA wrote:
http://mb....(恕刪)

日本早了台灣發售好幾個月
或許在過幾個月台灣也可以這樣販售吧
C'est La Vie! 法文「這就是人生啊!」
TIGERKUMA wrote:
日本幫約手機0元 每月合台幣1200左右綁2年
台灣還要一萬多


不是我在講,買一台綁 24 個月 1200 元的 鎖卡手機
會不會嫌貴了點啊?
http://moxamax.blogspot.com/
小之煥 wrote:
看到注音輸入法的登場...(恕刪)


小弟也非常欣慰注音輸入法的登場
不過學拼音輸入法真的是多學無害,並不是藉口

學拼音出國本來就可以用阿(甚至在台灣也派得上用場阿)
能看著26個字母就打出中文來,發出中文的發音來,不也是一件很美好便利的事情?
您說您出國就用國際語言,英文,這聽起來似乎和學拼音是不相關的兩回事
注音,拼音,只是兩種不同的中文"輸入"或說是"發音標記"方式,拼音並不是一種語言
您出國的確用到"中文"的機會非常的少,這件事情跟哪種輸入法一點關係都沒有
更何況您自己都認可英文是"國際語言"了
能利用國際語言的26個字母來發音或是輸入中文,這應該才是真正的國際化吧

今天您因為是個從小就學習注音的台灣人,自然對注音有著一份熟悉與好感
這部份小弟跟您完全一樣,也完全能夠體會您的心情
但是學習拼音,真的是一件刻不容緩的事情,而且也是把中文推廣到全世界的最佳方式
是的,要學語言當然是去學英文日文為優先
但是日文您怎麼學呢?學50音您是不是也要先學習用英文字母的拼音方式呢?
一般日文的旅遊書上頭,日文發音是怎麼標記的呢?是用50音或是英文字母?
同理,給外國人看的台灣旅遊書上,您指望上頭印的是注音或是拼音呢?

有朝一日,不,應該說是隨時吧
在"台灣"的街頭,您隨時都有可能會碰到來台灣遊玩的外國友人
或許他拿著旅遊書上的一句話(那想當然爾是拼音),想請您給予幫助
qing wen tai bei che zhan ru he qu?
不知道您是否有能力幫助這位求助於您的外國友人呢?

1.他如果唸不出來直接拿書請您讀,您可能會後悔沒有花一點點時間學一下拼音
2.如果他"唸"出來了,您或許要感激他,或是佩服他學習了用拼音來"唸"出中文給您聽

小弟剛好學過一點日語,在電腦上要打日文時也都是用字母拼音的方式
別說是外國人了,就連絕大多數日本人也都是用拼音在輸入日文
用26個英文字母拼音輸入日文會讓日本人覺得可恥或是不舒服嗎?no, 完全不會
相反地,這讓更多的外國人順利地學習了日文,更加想去了解,親近日本這個國家

就算是站在推廣中文或是幫助來台外國友人的角度來說好了
我們不也應該好好來學習一下拼音嗎?

小弟也還在努力學習拼音中,讓我們大家共勉吧!
(的同時,也讓我們齊聲讚美注音輸入法的登場吧!!)
為什麼連學個東西都要扯國際化
真無言....

我學拼音,只是純粹讓自己多學點東西而已
腦袋靈活點多吸收點,老了才不會老年癡呆症

要硬扯上國際化、接軌之類的,我只能說很無聊....
DiorHomme wrote:
而且,中國設計的漢語拼音不是採用現行國際習慣的拼法,有參考俄語喔。其實跟我們以美語為第一外語的學習經驗是有衝突的,其他國家的人沒有學過俄語的,在學習漢語拼音上也有很大的困擾。

fuxing~還以為在罵人哩!呵呵
can chen~會什麼東西呀?

完全同意。

真搞不懂大陸的有識之士為何沒幾個人敢出來批評當初採用簡體中文與漢語拼音的愚蠢。

大陸現行簡體字真的簡得太超過了,根本會讓人以為當初也是俄國人幫中共改的,筆劃字型才會改得如此失去中國字本色且亦易造成字辭義多解混淆,我有問過一日本人她也覺得大陸現行簡體字真的很難認得,根本比日本漢字少了漢味多了怪味。真不曉得大陸的有名國文老師及學者當初為何不出面反對,更不曉得現在改革開放了為何仍不出面出來疾呼「改正簡體字」!?

而漢語拼音的最大敗筆則是採 Q(妻)、X(嘻) 等俄語發音字母,根本讓全世界多數學習英語發音的外國人難以看字自然發音,更不要說能發出相近音或接近音。除非他有事先稍微學過並一直記得住「Q、X 差不多等於 Chi、Si(Ci) 的英語自然發音」。

小弟真的蠻好奇我們的馬總統既然那麼推崇並正名「正體字」非繁體字,顯示他應該也對中國大陸現行的簡體字蠻反感的,那為何對「根本讓全世界多數學習英語發音的外國人難以看字自然發音」的俄式QX漢語拼音卻那麼極力支持,讓台北市的公車捷運街道路名一夕之間風雲變色,全改成對岸阿六的俄式QX漢語拼音了!?

(何況推廣俄式QX漢語拼音應該會不利於台灣用語的正體中文字的推廣啊,因為搜尋漢語拼音連結到的通常是簡體網頁,即使有繁體網頁也是被淹沒得難得才被點中,更何況說要點中台灣用語的正體中文網頁)
  • 10
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?