• 10

第一次玩iPhone4手機,要被同事笑一年,早知不摸了.

我看到第三段後面就直接用瞄的帶過了

authorless wrote:
感覺是,片段式,跳躍...(恕刪)



哈哈哈~~這講解就非常有深度~讚
http://picasaweb.google.com.tw/hsu.bank
還以為是我自己的閱讀能力下降了.....

原來不只我看不懂~
文章寫這樣不如不要發送出來是不是比較好@@
寫東西是要給別人看的, 言之有物才是最重要的阿~~

a_light wrote:
我以為只有我閱讀有問...(恕刪)


哈哈哈!!

原來大家都一樣看不懂!!


文不對題!! 零分!!!!!!

陳宗瑋 wrote:
他是在賣...保護瞉...(恕刪)


+1
看完除了頭昏以外的唯一感覺
就是賣保護殼地...
看完之後,我的看法是:

1) 文章可能不是本人寫的, 也許是老外寫的, 被版主copy到 google 或 yahoo 的翻譯網站翻成中文後再貼上來.

2) 也許版主是英文底子好, 中文很差,又不想讓mobile01的鄉民們查字典, 失去閱讀興趣, 所以先用英文寫好再用翻譯工具轉譯為中文, 稍加修飾再貼文.


不過版主有勇氣貼文, 應該鼓勵, 不要笑人...起碼比那些只會漫罵的文章好多了

人生的價值,並不是用時間,而是用深度去衡量的。
前面都還看得懂是因為摸到iPhone4而在雀躍,然後在把玩途中很愚蠢的因為看不懂因為而刪除了自己的MSN帳號。
但是整篇文章最詭異的是中間出現

~quote~
同事:收X家的防潮箱,有出新品口也~
我:防潮箱,出新品,好像很潮的感覺.還有出新品!
呵~~快吧,要吃什麼?快把你的手機拿出來.用mobile01自製的DOVE,查一下這附近好吃的店家吧!!
~quote end~

雖然在聊天中因為提到收藏家防潮箱而帶出了這兩句,但是因為跟主題完全沒有關係其實大可省略不提,而第三句也實在是來的太過突然了,至少來個起承轉合吧。

總而言之整個就是隨性微網誌風格吧,我也有幾個朋友是這種風格的文章,根本就讓人看不懂呀
nexos21 wrote:
看完之後,我的看法是:

1) 文章可能不是本人寫的, 也許是老外寫的, 被版主copy到 google 或 yahoo 的翻譯網站翻成中文後再貼上來.

2) 也許版主是英文底子好, 中文很差,又不想讓mobile01的鄉民們查字典, 失去閱讀興趣, 所以先用英文寫好再用翻譯工具轉譯為中文, 稍加修飾再貼文.

請你告訴我現在有哪個翻譯軟體或網站能翻出「人家要油飯」和「看到了伊妹兒
另外, 會用「安」來打招呼的多半有在使用網路匿名聊天室
綜合來看, 這絕對是台灣人寫的文章, 而且還是非常台的
貓,鐵道,cosplay https://www.flickr.com/photos/dormcat
首先,要感謝chanhanliao大大!以及眾多強大的01網友!
第一次看這篇文章,由於發文大大的斷句斷的很怪
所以先大略的用眼睛輕輕掃過一遍~
可是,咦?怎麼看嘸?後來竟反覆認真看了三次才看懂
也許這是發文大大的陰謀(誤)吧?
不僅是讓大伙兒認真的看,也認真的回文,所以大家都上當了!
  • 10
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?