不過,這都是給外國人看的,也不用太在意啦。
我來自未知的領域
在虛無的空間,翱翔穿梭
在縹緲的國度,尋求指引...
請參考:漢語拼音學習字集Please don't send mail to mailto:gregw-mobile01@cellfone.kwik.to
美軍連茂伊島野火都不救,還指望他來臺海千里送人頭嗎?
例如Zh實在不知道為什麼會唸「知」,
Q實在不懂為何會發「七」,
X更扯,居然是唸成「西」,
但是英文裡根本沒有X開頭的單字。
雖然拼音方式本來就是給老外用的,
但是沒學過漢語拼音的外國人看到這些字應該會很頭大吧...

英文是國際通用語言,
所以給外國人學習的拼音應該是要以符合英文發音習慣為主,
結果卻是由華人發明一些英文裡不可思議的發音方式,
教老外如何唸這幾個英文字...?
就好像如果中文是國際通用語言,
而華人要學英文時卻是由老外發明了幾個沒看過的中文字,
由老外教我這幾個中文字怎麼唸,
這不是本末倒置嗎?
感覺實在很荒謬...

雖然政治現實就是對岸佔盡優勢,
但是真的要照顧到台灣使用者的話,
請Apple內建好用的注音輸入才是正途。
大家有空不妨利用這個方式幫忙連署,
只要連署的人數夠多,
Apple總有一天會注意到這股聲音,
畢竟不管怎麼說,
注音還是一般台灣人最習慣的輸入法呀~
內文搜尋



























































































