geniesjan wrote:真好笑日系名稱就沒看...(恕刪) 你可以盡量用啊比如送修時跟神腦說, 我這部 "智能手機" 開啟 "移動網絡" 後 "硬件" 怪怪的,可以幫我看一下又比如我家有"數字電視"播放盒盡量講沒人攔你!
夏の雪 wrote:玻璃的種類,真的有(鋼化)玻璃這名稱嗎?還是商人自己取的?世界上玻璃有真正這化學物性名稱嗎?鋼化?還是玻璃吧玻璃做到鋼化,不就比防彈玻璃還利害了?應該不會破才對吧~1片才100多元,那麼原廠手機就直接上(鋼化)玻璃就好,成本又低,何必去開發藍寶石玻璃...(恕刪) 其實就是高硬度玻璃啦!玻璃材質不同而已...現在有蠻多手機也是有用高硬度的阿,只是平常人還是會貼一下保貼,硬度在高,劃久了一樣會傷到
我也覺得大陸那邊很多用語都比較直白低俗但往來兩岸這麼多年,我覺得對岸有句話講的比台灣好:忽悠 vs 呼巄我覺得忽呦說起來挺好聽的kyssid010 wrote:是因為中國那邊的用語 真的難聽到爆阿~~~...(恕刪)