不可否認的是~~~有學多國家有中文的文字~大都是先有簡體字居多~看看很多國外的網站~有簡體翻譯卻沒有繁體~中文已經是外國人學習的第二種語言的首選了~沒辦法阿~全世界都想和對岸做生意~請問~那這些外國人到底是學繁體還是簡體?說簡體不好就看不起甚至不削~那請問一下~你都沒寫過簡體字嗎?
大法師 wrote:說難聽點,當初國民黨...(恕刪) 你這不是事實。當初要推的簡化,是五四運動的餘波。是部分簡化------ 這種文化革新是文字演進中的常態。如小篆變成隸書這樣的自然。如文字轉住假借這樣的正常。且往往有【條理】的簡化。況且,即使是現在,台灣這邊也有某些文字正在逐漸簡化當中。因為有他的社會需求。比如說【台】與【臺】這種狀況,與中國後來以政治力推動的【全面簡化】不同。與中共這樣無道理的簡化不可一概而論。
加菲爾 wrote:你這不是事實。當初要...(恕刪) 說到(臺,台)這個字早期看到的都是臺北,臺灣現在反而常見的是台北,台灣我們好像也慢慢的在改囉。以我 使用ipad的人來說剛開始沒有繁體,只好使用簡體,本來想說沒差,但用幾天後,說真的很痛苦。