我自己在讀大學時教授要我們讀簡體字的書,讀個十幾頁就幾乎8成以上都看得懂了,花不到幾天,沒甚麼難的,比較有落差的倒是口語的用詞這事樓主想太多了,不要搞得不好,在紮根階段就把孩子弄混淆,結果兩種沒一種學成的,而且要是孩子在台灣結果搞到看不懂繁體字,絕對對他打擊更大,國語考試被扣分,其他考試看不懂題目,慘...更不說現在小學小朋友還同時學台語和英語,台語+英語+國語(本來就不好寫,還同時記兩種寫法),放孩子一條生路吧
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:漢語拼音字幕和注音符...(恕刪) 確實沒有。就像KK音標跟國際音標一樣,用得熟了都一樣準確。只是大陸的漢語拼音常常給人一個錯覺,認為英文就是這樣念。我有大陸來的同學因為這樣鬧了很多笑話。
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:你用後來發生的事件的...(恕刪) 可以的。民初的簡化字最後沒有實行,其間必有原因。共產黨要把蔣介石認為不能實行的東西重作,想必是因為時空背景的關係。而且,這兩個簡體字,實際上不是同一個東西。
基本上回文描述不外乎1•寫繁體很有優越感(只能說那是各人的自我感覺而已)2.看懂文言文與古文(真的 這不需要浪廢全國青少年與幼童寶貴的生命)把繁中列入。藝術欣賞或考古系有興趣的人再去念就好推繁中不過是老"奬"當年要反攻大陸刻意與中共做區別如同九年國民義務教育倉促的推行一樣是有政治目的老奬都掛多久還有人死抱不放(狗關久。放出來它也不知要去哪裡)古今中外不變的是誰拳頭大誰錢多。就聽誰的兩岸可說是廣義的同文同種最佳狀態可如同台灣南北一樣有著不同政治理念但南部虱目魚與農產品可大多輸往北部而北部的補教名師也想在南台灣擴點兩岸通婚通商。不可避免且日趨頻繁很快的。 專業人士在兩地執業也很普遍這不是一味的排斥否認或鄉愿式的說看幾天大家就無師自通可以解決很多人提出英語的重要性這不用說大家都明白問題是要全民能達到堪用 會用 並可在美語系國家達到可参與公務體系或就業(如歐洲受過高等教育人士般)那台灣肯定要比推簡中更難回到繁中請問你會買市佔率不到3%的手機嗎若你是廠商你會叫RD 要特別關注那3%市場嗎別自欺欺人更別說以全球而論繁中市場不到1%文字自人類文明消失是很普遍要平常心看待保存文化留給有興趣的一般人還是提昇自我競爭力要緊別吃飽撐著
cjhsu67 wrote:基本上回文描述不外乎...(恕刪) 版主你發這文到底是要幹嘛?妳既然這麼不認同繁中拜託你請你移民到中國去但記得把中華民國國籍取消還有既然妳這麼喜歡簡中回文可不可以不要再打繁中
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:漢語拼音字幕和注音符...(恕刪) 理論上當然不該有準不準的問題,但實際上用起來就知道差異了。注音符號一個符號一個音,別無分號,拼音文字以26個英文字母為底,如果你把每組拼音都當成獨立符號當然能達成和注音一樣的效果,不然以英文類比再怎麼像終究是類比。當你已經學了英文之後你有辦法忘掉他嗎?