逼出來的學會了,但過程不怎麼開心
就會說爸媽都是為了您好
以後跟不上別人怎辦
但說不定父母自己外語學習的不怎樣
我也遇過為了玩日文遊戲而學習日文的
過程很開心,過的也很爽
也遇過為了第一時間看韓劇沒翻譯的學習韓語
過程看的也開心
出國去韓國更開心因為學習派上用場
反正就過程不同結果一樣
學習環境也有差別
buttersa wrote:
原因是聽說台灣2030年要轉雙語國家
可是到底要雙什麼語我卻聽都沒有聽過
2030這鬼東西你也信
單純就只是政府屁話而已
話說因為這個2030雙語目標 中央部會都被要求要有積極作為
某委員會長官就聘了一個專職翻譯
來修正該委員會官網英文版
順便把委員會會用到的法規、新聞、公告、民眾專區都改成中英對照
然後為了提升所有員工的英文程度
規定各部門把文件送給該專職翻譯中翻英之前,必須由承辦人自己先翻成英文,才能送給該翻譯修改
聽起來 真是個好長官
但是 該長官在聘了該翻譯半年後就轉調其他部會
整個委員會都鬆了一口氣 因為根本沒有人想做什麼雙語業務
那位翻譯被叫去打會議紀錄 辦核銷 送公文......等等跟雙語毫不相關的業務
再半年後該翻譯聘約到期 不續約 直接請他走人
這就是2030雙語國家政策的真相
內文搜尋

X