烤肥 wrote:我家妹妹過一陣子要去上幼幼班填一些表格後其中有一欄我想了很久就是"學生英文名字"這讓我想到當初去預約時老師也告訴我可以幫小孩想一個英文名字了以後會以叫英文名字為主當下我有點疑惑~ 就一個小名而已什麼事情都要想得很深的話做人不會太辛苦嗎????????你喜歡直譯的話也是你爽就好頂多老師覺得你家很難搞而已
烤肥 wrote:因為我太太是外國人本身中文名字+她的外文名字...(恕刪) 如你所說, 另一半是外國人, 理論上應該會有一個外國名才對?!不然她的外公外婆也一樣叫她中文名嗎?!的確, 台灣很多幼稚園都是雙語教學(沒辦法, 台灣的家長不喜歡輸在起跑點, 都輸在終點的比較多.....)所以入學都要弄一個英文名我們也都是臨時取的, 找跟中文字意或者跟個性差不多的, 好叫好記的就可以了
烤肥 wrote:請問各位的小孩上幼稚園也都有英文名稱嗎?...(恕刪) 在臺灣英文名字很少用到,就算現在國小就有英文課,取英文名字好像也沒有太大的意義,在國外我都用英文譯音的中文原名,外國人都覺得很難唸,只會唸他叫起來順口的單字,只要知道在叫誰就好吧!
烤肥 wrote:手機版不知怎一一引...(恕刪) 有遇過一個叫日文名的學生,例如sakura,1. 因為班上同學清一色英文名,所以第一天點名的時候(剛好他那天沒來),同學異口同聲告訴我,"不要問他的名字,他不喜歡回答"2. 我念sa-ku-la,還被全班糾正,要念ra(捲舌)僅述說個人經驗,取名時可以再留意一些唷
我兒子在私幼也被要求要取英文名,我當下不加思索就寫了中文譯音果然回家後還是看到老師要求取英文名隔天我只好親自到學校跟老師要求以譯音發聲其實我自己以前也有英文名,只是有次被法國客戶吐嘈不重視自己的中文名想想也對,以前在新加坡時印度同學的名字沒一個我會唸的...後來我都以中文縮寫替代
烤肥 wrote:看了一看英文名稱還有好多含意在裡頭(如下圖)例如:Audrey 高貴顯赫的人Elizabeth上帝的誓約...(恕刪) 不用太在意涵義,這些涵義連外國人都不清楚,反倒是母語非英文的人還比較會去查涵義...