nt50 wrote:網路的網是唸[茫] ...(恕刪) 全都對,因為在用法及各地區隔閡關系,出現許多種音!!而且,去了別的地方,發現別人讀音不同,不是他們念錯,這只是一種文化而已。--希望別又有人偷渡政治文。
對於 原本就沒有的詞 我都直接唸國語那些原本閔南語沒有的詞 卻硬從字面翻 大部份唸起來都很奇怪例如 網路 就是一例 鍵盤 硬碟等等 硬照字面翻 唸起來實在很怪而且 你也無法保證那是對的唸法 你這麼唸 別人並不見得 如 "讀珠" "讀冊"國台語夾雜唸起來 比較順 也比較好懂反而硬要執著於全部閔南語 一堆亂翻的 大半人都聽不懂 徒增溝通上的困擾
kwi323 wrote:應該是念城mon lo ...(恕刪) +1, 同罔市的罔當初在上台語XX班時, 是這樣上的那個老師年初還被掃到颱風尾, 上了新聞 :P台語有不同的地方腔, 還有分文讀音和白話音有些地方要用文讀音, 有些地方要用白話音