• 3

請教關於[網]這個字的台語讀音

網路的網是唸[茫] 還是[盟.孟] 或[翁] ?
那上網.網內.網站又分別是?
我知道漁網唸 [嘻茫] 但有人說網路唸 [翁摟] 上網唸 [啾孟]


PS:抱歉用國字代替 但會唸台語的應該懂我打的意思
2008-10-14 16:00 發佈
文章關鍵字 讀音
應該可以唸成"夢"(台語)
音就同了...

台語歌-補破網
就是 "補破夢"(台語)
聽說當時是被禁的歌曲之一喔
先從網內開始

[茫睞]

網站

[茫簪]

上網

[啾茫]
但上網的網的『台語音調』較網站、上網的網"低"
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
nt50 wrote:
網路的網是唸[茫] ...(恕刪)


全都對,
因為在用法及各地區隔閡關系,出現許多種音!!

而且,去了別的地方,發現別人讀音不同,不是他們念錯,這只是一種文化而已。

--

希望別又有人偷渡政治文。
[網]這個字的台語讀音跟你所撘配的字會影響他的讀法
*幹羚羊,草枝擺,駛羚羊,眾人趕,咬我丫*
nt50 wrote:
網路的網是唸[茫] ...(恕刪)


應該是念城mon lo
看,挖國寶捏
其實要唸成 硬搭內特

因為不少台語都是從日文來的

這解釋能通嗎
對於 原本就沒有的詞 我都直接唸國語

那些原本閔南語沒有的詞 卻硬從字面翻 大部份唸起來都很奇怪
例如 網路 就是一例 鍵盤 硬碟等等 硬照字面翻 唸起來實在很怪

而且 你也無法保證那是對的唸法 你這麼唸 別人並不見得 如 "讀珠" "讀冊"

國台語夾雜唸起來 比較順 也比較好懂
反而硬要執著於全部閔南語 一堆亂翻的 大半人都聽不懂 徒增溝通上的困擾
這就是台語奇妙的地方!
像"香"這個字也有許多種發音...
例如: 燒香,香港,香味......
kwi323 wrote:
應該是念城mon lo ...(恕刪)


+1, 同罔市的罔

當初在上台語XX班時, 是這樣上的

那個老師年初還被掃到颱風尾, 上了新聞 :P

台語有不同的地方腔, 還有分文讀音和白話音

有些地方要用文讀音, 有些地方要用白話音
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?