• 2

ai翻譯機是智商稅嗎?

看短劇常被ai翻譯機廣告洗到
好像比GOOGLE那套好用一點
而且可以離線用
這種設備是智商稅嗎
有沒有買過對岸版本的大大可以分享一下

不然之前出國都用google翻譯
去澀谷小酒吧菜單翻的亂七八糟看不懂
沒辦法溝通也少幾次豔遇的機會
目前看到的這台翻譯機看起來還行
2026-01-09 14:32 發佈
tinadako wrote:
看短劇常被ai翻譯機...(恕刪)

我以為手機裝APP就可以了???不是嗎?
tinadako
tinadako 樓主

app可以離線翻譯嗎

2026-01-09 16:33
~Winona~

哪有姑娘不戴花 拳大您認真了,這是翻譯機業配文啦 [^++^]

2026-01-09 22:01
tinadako wrote:看短劇常被ai翻譯機...(恕刪)

葉佩雯你好~
鋪梗鋪得不好,這篇文章最高就8.7了

通常不會使用機器(Google)都會先怪機器的問題
不會承認自己是個傻X
Sorcerer905020

tinadako 就翻譯菜單是有多困難??還有Google有離線翻譯~~"通常不會使用機器(Google)都會先怪機器的問題不會承認自己是個傻X"

2026-01-09 19:38
buzzbee

通常不會使用機器(Google)都會先怪機器的問題,不會承認自己是個XX

2026-01-09 20:33
覺得用google就好了 也比較方便
估狗翻譯出問題通常把中文翻成外文的時候才會出問題,把外文翻譯成中文的時候,除非語句很長,不然翻譯個菜單什麼基本綽綽有餘阿,就算有點小問題也是能看懂到底是什麼的
我也覺得google有時候是有邊讀邊的翻法
獨旅的話買一台來用可以吧
多一個翻譯的東西多少會有點幫助
至少去非城市區跟日本路邊阿婆比較好講話
或是打電話訂位不用麻煩別人 日本很多店只接受電話預約
翻譯機可以離線翻譯還蠻吸引人的
不過旅遊用途跟商務用途
AI眼鏡可能還是比較好?
手機已經翻得很好,翻譯機早被淘汰了!
樓主資訊落後太大,請更新。

前些日子有幾個業配電子字典的傻蛋,
症狀類似,死不承認。
這個我想請教一下,我不是業配

例如跟日本人聊天,現在我手機的過程大概是這樣:

我講話/打字-APP轉成日文-我按説話-APP説話-再按一次轉換-輪到對方説話,周而復始

有那種我説話他就立刻説話,而且指定語言就會立刻翻譯的嗎?

不然在某些場合會很尷尬...呵呵。
taco1984

網路不是有影片,連手機與手錶,翻譯機給對方拿著,自己對著手機或手錶說話,翻譯機同步翻譯,外加文字。

2026-01-10 19:09
bulldog2005

我留意一下,謝謝哦

2026-01-10 20:15
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?