請問日語敬語是越長就越有禮貌嗎?

最近看到有不少外國網友在Quora問關於日語的問題。相同意思的日語詞彙,像「ありがとう」、「ありがとうございます」和「どうもありがとうございます」。請問這三句話有什麼不同嗎?
這是DeepSeek 的回覆,請問是這樣嗎?請問日語敬語是越長就越有禮貌嗎?
2025-10-27 11:01 發佈
尼科爾 wrote:
最近看到有不...(恕刪)

謙讓語也有很長的啊!
例如:ください的謙讓語いただきます
あリがどう是口語用語
あリがどうございます是客氣用語,用於長輩或是不熟的人
あリがどうございました也是客氣用語,用於「一次性的請托」
例如:像陌生人問路,對陌生人說謝謝
どうもありがとうございます是更加客套用語
どうもありがとうございます的敬語是
「まことにあリがどうございます」
尼科爾
尼科爾 樓主

どうもありがとうございます!這下我明白了!

2025-10-27 12:25
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?