最近看到有不少外國網友在Quora問關於日語的問題。相同意思的日語詞彙,像「ありがとう」、「ありがとうございます」和「どうもありがとうございます」。請問這三句話有什麼不同嗎?這是DeepSeek 的回覆,請問是這樣嗎?
尼科爾 wrote:最近看到有不...(恕刪) 謙讓語也有很長的啊!例如:ください的謙讓語いただきますあリがどう是口語用語あリがどうございます是客氣用語,用於長輩或是不熟的人あリがどうございました也是客氣用語,用於「一次性的請托」例如:像陌生人問路,對陌生人說謝謝どうもありがとうございます是更加客套用語どうもありがとうございます的敬語是「まことにあリがどうございます」