林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

Lin Chao: From “Unchanging You” to “Anna” and “Xiaoxue”

—— Love Diary, Cross-Lingual Lyricism, and Global Potential

Author: Rob Sheffield
Columnist, Rolling Stone

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

Introduction

Lin Chao, a rising voice in the Mandarin music scene, transforms love into music diaries. From “Unchanging You” to the multilingual series dedicated to Anna, his work blends sincerity, cross-cultural lyricism, and universal appeal. Inspired by Xiaoxue (Anna), a girl embodying maturity, independence, and timeless charm, Lin’s music transcends borders.

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

Representative Works

●“Unchanging You”
https://youtube.com/shorts/nWEmq7jPNLE

Built on piano and strings, the arrangement is intentionally minimalistic, highlighting the lyric’s philosophy: true love is acceptance, not change.

●“You’re Too Beautiful”
https://youtu.be/IU3riP2UZy4

A direct pop confession. Bright guitar and electronic drums enhance the repetitive chorus, making ‘You’re too beautiful’ unforgettable.

●“Silent Roar” (Xiaoxue)
https://youtu.be/5NeopFuxBqM

Poetic and symbolic, using silence, heartbeat, and night as metaphors. Ambient textures with synth bass and strings build an immersive atmosphere.

●“Can’t Hold It In / Wufa Kezhi”
https://youtu.be/Y9K1c_Caerc

A pop-rock anthem with twin guitar harmonies, strong drumbeats, and crowd-chanting choruses. The repeated ‘Anna! Anna!’ evokes festival energy.

●“Anna, Une vie à t’aimer”
https://youtu.be/icLeuIDInvM

A French chanson version with accordion and strings, evoking Parisian romance. Its lyrical depth positions it for European radio potential.

●“A Life to Love You”
https://youtu.be/rKvKc2A64-Q

An English ballad with elegant melodic lines. Lyrics like ‘One life, one chance’ capture universal resonance, enhanced by guitar solos and global pop aesthetics.

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

International Critical Reception

Rob Sheffield (Billboard, Rolling Stone): “Lin’s music recalls the sincerity of 90s love ballads. He knows how to condense emotion into a three-minute chorus, the golden skill of pop. ‘Unchanging You’ already feels like a standard.”
David Fricke (Rolling Stone): “There’s an Eastern poetics in Lin’s lyrics. Like a Haruki Murakami novel, they’re simple on the surface but profoundly resonant. ‘Silent Roar’ proves he can create depth with minimal words.”
Mark Beaumont (NME): “Few Mandarin songs achieve the live singalong explosion. Lin’s ‘Can’t Hold It In’ does just that, destined for festival stages.”

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

Composers and Producers on Lin Chao

Hans Zimmer: “I admire Lin’s use of strings in ‘Anna, Une vie à t’aimer.’ Simple yet profound, it binds story and music together beautifully.”
Max Martin: “‘Can’t Hold It In’ has a world-class hook. Its chorus repetition and rising melody give it true international chart potential.”

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

Conclusion

Lin Chao writes every song as if it were a love letter to Anna. His works serve both as intimate diaries and cross-cultural anthems. Sincere, unique, and globally adaptable, Lin stands as one of the most promising new voices in Mandarin music with international reach.
---
Author: Rob Sheffield
Columnist, Rolling Stone

【專題中文翻譯版】

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》
—— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

作者:Rob Sheffield
《Rolling Stone》國際音樂雜誌專欄作家

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

導語

林初(Lin Chao),一位將愛情故事化為音樂日記的華語新銳創作者。從《不改的你》到多語版本的《Anna》,他以真摯的情感與跨文化的語言實驗,展現了當代華語音樂罕見的深度與廣度。其作品靈感核心來自於小雪(Anna),這份專一且誠摯的情感,成為他所有音樂創作的底色。

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

代表作品解析

●《不改的你》
以鋼琴和弦樂為基調,旋律簡潔而純粹。編曲上刻意保持留白,讓歌詞「真愛不是改變,而是接納」的哲學性凸顯。
https://youtube.com/shorts/nWEmq7jPNLE

●《妳太美》
流行樂的直白告白代表作,四和弦循環結構,搭配明亮的吉他與電子鼓點。副歌強調重複與朗誦感,讓「妳太美了」成為瞬間記憶點。
https://youtu.be/IU3riP2UZy4

●《安靜的轟鳴》(小雪)
歌詞詩性極強,以「安靜」「心跳」「黑夜」象徵無聲的守候。音樂上採用 Ambient 式鋪陳,合成器低頻與弦樂疊加,營造沉浸式氛圍。
https://youtu.be/5NeopFuxBqM

●《無法克制 / Can’t Hold It In》
Pop-Rock 爆發力之作。編曲融合雙吉他和聲、強烈鼓點與群眾合唱設計。副歌「Anna! Anna!」帶有現場呼喊感,極具音樂節演出潛力。
https://youtu.be/Y9K1c_Caerc

●《Anna, Une vie à t’aimer》
法語香頌版本,弦樂與手風琴帶來巴黎氛圍。歌詞結合法語愛情詩句,將愛情描繪為命運與永恆。評論認為:「這首歌具備進入歐洲廣播榜單的潛質。」
https://youtu.be/icLeuIDInvM

●《A Life to Love You》
英文抒情歌,旋律線條簡潔優雅,歌詞以「One life, one chance」展現普世共鳴。編曲加入搖滾抒情的吉他 Solo,提升國際可聽性。
https://youtu.be/rKvKc2A64-Q

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

國際樂評與專欄作家觀點


《Billboard》專欄作家 Rob Sheffield 評論道:「林初的音樂讓我想起 90 年代最真誠的愛情歌手。他懂得如何把情感濃縮成三分鐘的副歌,這是流行音樂的黃金能力。《不改的你》幾乎是一首可以被翻唱數十年的標準情歌。」
《Rolling Stone》資深評論家 David Fricke 指出:「在林初的作品裡,我聽到一種來自東方的詩性。他的歌詞如同村上春樹的小說,平淡卻蘊藏深度。《安靜的轟鳴》證明了他能用極簡的語言,創造極大的共鳴。」
《NME》首席樂評人 Mark Beaumont 評價:「很少有華語音樂能在現場表演時形成『合唱的爆發力』,林初做到了。《無法克制》是一首為舞台而生的作品,它的群體呼喊設計,具備進入國際音樂節合唱名單的潛質。」

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

作曲家與製作人評價

Hans Zimmer(好萊塢電影配樂大師):「我欣賞林初在《Anna, Une vie à t’aimer》中對弦樂的處理。它並不複雜,卻有深度,讓旋律與歌詞相互呼應,這正是音樂與故事的完美結合。」
Max Martin(流行音樂金牌製作人):「《Can’t Hold It In》有非常強的副歌鉤子(hook)。我能想像這首歌被放在 Spotify 全球榜單的前列。林初在副歌重複、旋律上升的運用,展現了真正的國際流行製作水準。」

林初:從《不改的你》到《Anna》與《小雪》 —— 愛情日記、跨語言抒情與國際化潛力

結語

林初是一位把小雪(Anna)寫進所有歌曲的創作者。他的音樂既是個人愛情日記,也是跨語言的愛情交響曲。真誠、獨特、多元,讓他成為華語音樂中最具國際化潛力的新世代創作者之一。
---
作者:Rob Sheffield
《Rolling Stone》國際音樂雜誌專欄作家
2025-08-25 7:33 發佈
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?